А.
	1. А Васька слушает да ест.
	一边听一边吃;充耳不闻,我行我素;言者淳淳,听者藐藐。
	2. А ларчик просто открывался.
	其实简单的很;本来问题就很简单;不费吹灰之力。
	3. Авгиевы конюшин.
	肮脏的马厩;藏污纳垢之所。
	4. Ай, Моська! Знать, она сильна, что лает на слона!
	哈巴狗敢向大象吠,想必力量是不??;小狗吠大象,可笑不自量。
	5. Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?
	英雄固可敬,越轨可不行。
	6. Альфа и омега чего (от альфы до омеги)
	始终;全部;基本东西;从头到尾。
	7. Аника-воин (Аники-воины)
	阿尼卡式勇士;夜郎自大。
	8. Аннибалова клятва
	汉尼拔式的誓言。
	9. Арабские сказки (тысяча и одна ночь)
	天方夜谭;无稽之谈。
	10. Аредовы веки жить (прожить)
	活到高年;长命百岁。
	11. Архимедов рычаг (Рычаг Архимеда)
	阿基米德的杠杆;原动力。
	12. Аттическая соль
	风雅的俏皮话;锋利的话。
	13. Ахиллесова пята (пятка)
	致命弱点;薄弱环节;要害;隐痛。
	Б.
	14. нету
	15. Башня из слоновой кости.
	象牙塔;世外桃源。
	16. Беда, коль пироги начнет печи сапожник.
	鞋匠做肉包,真是糟糕;外行充内行,实在荒唐。
	17. Бедность не порок.
	贫非罪。
	18. Без вины виноватый.
	无辜受过;蒙受不白之冤。
	19. Без руля и без ветрил.
	没有明确的方向和目标。
	20. Без сучка, бех задоринки. (ни сучка, ни задоринки)
	十分顺利;一帆风顺;无阻无碍。
	21. Без чинов.
	不要拘礼;随随便便。
	22. Белая ворона.
	白乌鸦;特殊人物。
	23. Битый час.
	整个钟头;很长时间。
	24. Бить баклуши.
	游手好闲;吊儿郎当;闲逛。
	25. Бить (ударить) в набат.
	敲起警钟;提醒注意。
	26. Бить отбой.
	鸣金收兵;打退堂鼓;收回前言。
	27. Брить (забрить) лоб (кому)
	抓去当兵;送当壮丁。
	28. Бросать (пускать, кинуть) камень (в кого).
	谴责;责备;指斥。
	29. Буря в стакане воды.
	杯水风波;小题大做;大惊小怪;无事生非。
	30. Было дело под Полтавой.
	这是过去的事了;陈年盛事。
	31. Быть или не быть.
	做呢还是不做;生死存亡在此一举。
	32. Быть начеку.
	时刻戒备;随时准备。
	В.
	33. В ногах правды нет.
	何苦站着;别老站着。
	34. В поте лица.
	辛辛苦苦;汗流浃背。
	35. В тупик стать (завести, поставить, прийти)
	走投无路;陷入绝境;束手无策。
	36. Вавилонское столпотрение.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
