成事不足,败事有余 приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить 
	承先启后,继往开来 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее 
	城门失火,殃及池鱼 В чужом пиру похмелье.Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят.без вины виноватый 
	乘虚而入 Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту 
	吃一蜇,长一智 Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит,беда и выучит. 
	重蹈覆辙 повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь 
	崇洋媚外 раболепствовать(низкопоклонничать)перед иностраншиной;пресмыкаться перед иностранщиной 
	出类拔萃 незаурядный;выдающийся;из ряда вон выходящий;быть на голову выше других;лучший из лучших 
	初露锋芒 впервые показывать свое мастерство (свои способности) 
	初生之犊不畏虎 Новорожденному теленку и тигр не страшен.Новорожденный теленок и тигра не боится. 
	吹毛求疵 придираться к пустякам;занозистый;придирчивый 
	垂头丧气 падать духом;вешать голову;унывать;поникнуть головой;опустить руки;понурить голову;как в воду опущенный;повесить нос 
	此地无银三百两 шито белыми нитками;лишное объяснение 
	此起彼伏 то тут,то там;один за другим;волна за волной;непрерывно 
	聪明一世,糊涂一时 И мудрец,случается,делает глупости.На всякого мудреца довольно простоты.И на старухубывает поруха.Конь о четырех ногах и тот спотыкается. 
	蹉跎岁月 попусту проводить время;напрасно проживать годы;убивать время;проводить время в безделье;коптить небо 
	打入冷宫 наложить опалу на кого;отстранить в тень;сдавать в архив;списывать в тираж;наложить что под спуд(под сукно);отложить что в долгий ящик;быть в опале 
	大发雷霆 метать громы и молнии;быть вне себя от гнева(от ярости);пылать гневом;рвать и метать;лезть в бутылку(в пузырь) 
	大喊大叫 поднимать(неистовую)шумиху;кричать во все горло;звонить во все колокола;кричать во всю ивановскую 
	大有作为 иметь большие (широкие)возможности(перспективы);многое можно сделать;есть где проявить себя;сыграть огромную роль 
	当局者迷,旁观者清 Чужую беду руками разведу,а к своей ума не приложу.со стороны виднее 
	当一天和尚撞一天钟 небрежно выполнять свои обязанности;Прожил день-и ладно(и слава богу).Отзвонил-и с колокольни долой. 
	道高一尺,魔高一丈 Хотя божество и сильно,но демон в десять раз сильнее. 
	得不偿失 Польза не покрывает ущерба.Овчинка выделки не стоит.Игра не стоит свеч. 
	得道多助 Кто справедлив,тот пользуется широкой поддержкой. 
	得陇望蜀 ненасытный;не знающий предела своим притязаниям;со все большей алчностью;только что овладеть землями Лунчуани и уже зариться на земли Шу 
	得天独厚 родиться в рубашке(в сорочке);родиться под счастливой звездой;иметь превосходные природные условия;обладать естественным преимуществом 
	得意忘形 захлебываться от восторга;не помнить себя от радости;не чувствовать ног под собой от удовольствия(от радости);земли под собой не чуять;терять голову от радости;быть не седьмом небе от радости;головокружение от чего 
	德才兼备 сочетание политических и деловых качеств;обладать высокими моральными и деловыми качествами 
	德高望重 обладать высокими качествами и пользоваться ограмным авторитетом;пользоваться уважением и авторитетом 
	颠倒黑白 выдавать черное за белое;искажать(извращать)истину;передергивать факты 
	颠三倒四 вверх дном;шиворот-навыторот;передергивать факты 
	丢三落四 с пятого на десятое;через пень колоду;рассеянный;забывчивый 
	东拉西扯 судачить;болтать о том о сем;пустословить;точить лясы;чесать(трепать,мозолить)язык 
	东施效颦 Куда конь с копытом,туда и рак с клешней.неумелое(неуместное)подражание;смеманерам;обезьянничать 
	独木不成林 Одно дерево не лес.Один в поле не воин
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
