历经磨难
 
 
 
            пережить неисчислимые невзгоды и страдания
语境链接:
Китайская нация, пережившая за свою историю неисчислимые невзгоды и страдания, неуклонно стремится вперед. Она никогда не изменяла своей прекрасной мечте и никогда не отступала от нее. Осуществление китайской мечты о великом национальном возрождении — заветное желание китайской нации с начала периода нового времени.Ныне, в новый исторический период, суть китайской мечты заключается в осуществлении могущества страны, возрождения нации и счастья народа. Мы поставили себе цели борьбы - к 2020 году удвоить ВВП и средний душевой доход городского и сельского населения на основе показателей 2010 года, полностью построить среднезажиточное общество, к середине текущего столетия создать богатое и могущественное, демократическое и цивилизованное, гармоничное и модер-низированное социалистическое государство, осуществить китайскую мечту о великом возрождении китайской нации.
中华民族历经磨难,自强不息,从未放弃对美好梦想的向往和追求。实现中华民族伟大复兴的中国梦是近代以来中华民族的夙愿。在新的历史时期,中国梦的本质是国家富强、民族振兴、人民幸福。我们的奋斗目标是,到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入在2010年基础上翻一番,全面建成小康社会。到本世纪中叶,建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家,实现中华民族伟大复兴的中国梦。
热点词组:
изменять своей прекрасной мечте
放弃自己的美好梦想
великое национальное возрождение
中华民族伟大复兴
заветное желание
夙愿
в новый исторический период
在新的历史时期
удвоить ВВП
国民生产总值翻一番
средний душевой доход
人均收入
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
