791、多一事不如少一事。Чем меньше дел,тем лучше.
Как мне хочется помочь ему!
我真想帮帮那家伙!
Чем меньше дел,тем лучше.
多一事不如少一事。
792、这是真的,我不骗你。Это правда.Я не обманываю тебя.
Это правда.Я не обманываю тебя.
这是真的。我不骗你。
Да?Тогда я верю тебе.
是吗?那就相信你吧。
793、我又不是三岁小孩!Я же не маленький!
Старайся!Это тебе надо.
要努力?。∥艺馐俏愫?。
Понятно.Я же не маленький!
知道了,我又不是三岁小孩!
794、你从哪里冒出来的?Откуда ты взялся?
Ай,Ван Хун!
嗨!王红。
Ах,откуда ты взялся?
呀,你从哪里冒出来的?
795、你喜欢我的哪一点?Что тебе во мне нравится?
Что тебе во мне нравится?
你喜欢我的哪一点?
Точно не знаю.Просто люблю тебя.
我也说不好,但就是喜欢你。
796、我哪点对不起你?。咖?чём я виноват перед тобой?
Скорее проси у меня прощения!
快点向我道歉!
В чём я виноват перед тобой?
我哪点对不起你啊?
797、我没惹你,你凶什么?Я тебя не трогал.Что ты лютуешь?
Вон отсюда!Подальше от меня.
滚开!离我远点。
Я тебя не трогал.Что ты лютуешь?
我没惹你,你凶什么?
798、看在老天爷的面上。Ради бога.
Ради бога.Простите меня.
看在老天爷的面上,原谅我吧。
Ладно.Не прикидывайся таким жалким.
好了,别装得那么可怜啦。
799、发怒是一时的疯狂。Гнев - минутное сумасшествие.
Как ужасно,когда он сердится.
那家伙生气的样子好可怕。
Да.Гнев - минутное сумасшествие.
是呀。发怒是一时的疯狂。
800、别听什么就信什么。Не надо верить всему,что слышишь.
Не надо верить всему,что слышишь.
别听什么就信什么。
Но,кажется,он не обманщик.
但是,好像不是骗人的。