俄语中很多动词看上去意思都相似,但是用法上一不小心就会用错,这6组动词是实际生活中使用频率很高,但又很容易用错的,一起来学习下吧。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            1. окончить университет 大学毕业
Окончить и закончить — действительно синонимичны (это когда об одном и том же можно сказать по-разному), но только в значении ?довести до конца, завершить?. Например, работу, дело, ремонт можно закончить и окончить. А если мы говорим о завершении обучения или пройденном учебном курсе, то корректно употреблять только глагол ?окончить? — окончить школу, учебное заведение, институт, курсы и так далее. Чтобы не запутаться, можно вспоминать, что мы поздравляем с окончанием чего-либо, а не с закончанием.
Окончить和закончить确实是同义词(同一件事可以用不同的方式说),但意思指“完成,结束”。例如,可以说закончить或окончить работу, дело, ремонт. 如果我们说的是完成学业或培训班,那么正确的用法只使用动词“окончить”— окончить школу, учебное заведение, институт, курсы等等。为了不困惑,可以这样记,我们庆祝某件事完成用окончить,而不用закончить。
2. уплатить штраф 缴纳罚款
Глаголы ?оплатить? и ?уплатить? употребляются по-разному. Оплатить — это то, за что платят (проживание, счёт, услуги), а уплатить — то, что платят (взнос, штраф, налог и другой эквивалент денег). Поэтому в следующий раз, когда пойдёте в банк оплачивать штраф, уверенно говорите: ?Я хочу уплатить штраф?.
动词“оплатить”和“уплатить”的用法各不相同。Оплатить—是支付(住宿费、账单、服务),而уплатить—是支付(会费、???、税和其他等价物)。所以下次你去银行支付罚款时,你要自信地说:“Я хочу уплатить штраф”
3. принять меры 采取措施
4. эмигрировать из России 从俄罗斯移民
Эмиграция — выезд из страны, в которой жил до этого. То есть эмиграция всегда ?откуда-то?, употребляется с предлогом ?из?. А иммиграция, наоборот, означает въезд в другую страну (с предлогом ?в?).
Эмиграция是离开以前生活过的国家的。因此,эмиграция是“来自某个地方”,和前置词из一起使用。相反,иммиграция意味着进入另一个国家(和前置词в一起使用)。
5. сравнять счёт 扳平比分
Ещё два похожих глагола, которые запутают любого. Сравнять — значит сделать ?равным, одинаковым, уравнять?. К примеру, счёт в игре. А сровнять — от слова ?ровно?, то есть сделать ?ровным, выровнять? (сровнять с землёй, сровнять площадку).
另外两个类似的动词会让人困惑。Сравнять —就是使平等,相同,均等。比如比赛中的比分。而сровнять —来自单词ровно是使平整,平稳的意思(平整地面,平整操场)。
6. оплатить учёбу 支付学费
Оплатить можно что-то (без всяких предлогов), а заплатить (или платить) — за что-то. Например: оплатить учёбу — заплатить за учёбу.
Оплатить接что-то(没有任何前置词),而заплатить (或платить)接за что-то。例如,оплатить учёбу — заплатить за учёбу
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
