第一章 并列复合句
第一节 表示联合关系的并列复合句
连接词и
А. 同时关系
и连接的并列复句的各分句所表示的行为、状态或性质在时间上或者完全一致,或者部分一致。
如积压分句的行为在时间上完全一致,则它们的谓语通常用未完成体同一时间的形式。有时也可都用完成体过去时的形式,这时其完成体动词必须具有行为已经完成,但其结果继续存在的意义。
а. Дождь лил целые дни,и ветер не переставал ни на минуту.
б. Солнце сияет, поля цветут, и леса шумят.
如各分句的行为在时间上部分一致,通常是前一分句的谓语用未完成体动词,后一分句的谓语用完成体动词。这种复句表示后一分句短暂的行为发生在前一分句延续行为过程中的某一时刻。
а. Ветер не уменьшался,и пошёл снежок.
б. Княжна Мария читала бумагу,и сухие рыданья задёргали её лицо.
Б. 先后关系
行为先后连续发生。各分句的谓语通常都用完成体动词同一时间的形式。
а. В доме всё затихло,и он заснул.
б. Дверь открылась,и в комнату вошёл незнакомый человек.
各分句的谓语有时可用未完成体动词。这时复句表示反复先后发生的行为。
Снаряды вздымали столбы земли у самого дома, иные из них попадали в стены,и тогда весь дом содрогался, словно его качало большой волной.
当前一分句的谓语用完成体,后一分句用未完成体时,表示在前一个短暂的行为发生之后,拉着发生后一个延续的行为。
а. Он опустил вожжи,и лошади шли сами.
б. Разговор этим кончился,и мы продолжали молча идти друг подле друга.
各分句的谓语有时也可用不同的时间形式。通常是前一分句的谓语用完成体过去时形式,后一分句的谓语或用未完成体动词现在时或将来时形式,或用完成体将来时形式。这时复句表示在前一个短暂的行为发生之后,或正在发生、即将发生后一个延续的行为,或即将发生后一个短暂的行为。
а. Лодка причалила,и все выходят на берег.
б. Коля зашёл за мной,и мы пойдём в кино.
В. 原因—结果关系
第二分句是第一分句报导内容的结果。
а. Приближалась осень,и в старом саду было тихо, грустно.
б. Ведущий снизил скорость,и мне полегчало.
有时在第二分句中и还可以与类连接词потому,поэтому,следовательно,оттого等连用,以加强原因—结果意义。
а. В этот день мне нездоровилось немного,и потому я не стал дожидаться ужина и лёг спать.
б. Он теперь не жених тебе, вы люди посторонние,и следовательно, вам в одном доме жить нельзя.
Г. 条件—结果关系
第二分句表示第一分句所述条件的结果。第一分句谓语用动词命令式或假定式,第二分句谓语用动词将来时形式或假定式。区别在于,前者表示现实的条件—结果意义,后者表示假设的,虚拟的条件—结果意义。
а. Сдайте экзамены досрочно,и вы уедете домой в мае.
б. Пришёл бы ты раньше,и мы обо всём бы договорились.
Д. 接续关系
第二分句补充叙述、扩展、确切第一分句的内容。第二分句中通常有复指成分,全部或部分地重现第一部分的内容。
а. Ввели новые графики,и это значительно повысило производительность труда.
б. Он встретил её случайно,и эта встреча перевернула всю его жизнь.
Е. 对比关系
第二分句与第一分句在内容上是不相容的或相互对立的,两个分句在词汇组成上是反义的。
а. Я хотел ему ответить --и не мог слова вымолвить.
б. Они просидели с удочками весь деньи вернулись домой с пустыми руками.
连接词да
да连接的并列复句表示各分句行为的同时关系。此时,它与и同义,但да具有口语色彩。各分句的谓语通常用未完成体同一时间的形式。
а. Слышала сказка, да песня звенела.
б. Лишь где-то колесо гремит, да соловей в саду свистит.
连接词тоже, также
тоже,также连接的复句表示两个相似或相同现象的同时存在。тоже具有口语色彩,также常用于书面语。但它们都不能位于后一分句之首,只能位于句中,通常置于后一分句谓语之前。
а. Секунду он молчал, мать смотрел на него тоже молча.
б. Синтаксис -- сложный и увлекательный раздел грамматики, морфология также интересна.
连接词и..., и; ни..., ни
这两词都兼有连接词和加强语气词的意义。都具有列举意义,强调积压分句的同等性,表示各分句行为的同时关系。它们通常位于分句之首。и..., и既可用于肯定句,也可用于否定句。ни..., ни只能用于否定句。各分句的谓语通常用同一时体形式。
а. И тема интересная, и примеры понятные, и преподаватель хороший.
б.И я не послал ему письма, и он мне не написал.
в. Ни врачи не спасут, ни лекарства не помогут.
第二节 表示区分关系的并列复合句
这类复句通常表示:1/ 现象的相互排斥,即只有其中的一个现象可能存在或实际存在;2/ 现象的相互交替,即这些现象不是同时存在,而是分别地、依次先后出现。
连接词или, либо
这两词是同义词,通常用于表示互相排斥的现象或行为。既可单独作用,又可重叠使用,如или..., или; либо..., либо。
а. Или я жив не буду, или сделаю, как сказал!
б. Либо ты ко мне приедешь, либо я приеду к тебе.
连接词не то..., не то; то ли..., то ли
这种复合句表示互相排斥,难以确定的现象和行为,即若干个现象或行为中难以确定其中的某一个。通常译为“也不知是……,还是……”或“也许是……,也许是……”。не то..., не то与толи..., то ли同义,但前者多用于日常生活的口语之中。
此类连接词只能重叠使用。
а. В комнате почти совсем темно. Не то это было раннее утро, не то уже наступал вечер.
б. Я ничего не узнавал. То ли я не жил на этой улице, то ли от неё осталось одно название.
连接词то..., то
这种连接词表示交替发生的现象或行为,具有延续、重复的意义。通常重叠使用,可译为“一会儿……,一会儿……”、“有时……,有时……”或“时而……,时而……”。
а. То слышатся чьи-то шаги, то хрустнет ветка.
б. В ноябре обычно бывает ненастная погода. То идёт сильный дождь, то падает мокрый снег, то дует пронзительный ветер.
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
