Глава III. Защита вкладчиков
Статья 29. Коммерческий банк, занимающийся приемом сбережений, должен придерживаться принципа добровольности вкладов, права вкладчика свободно изъять из банка свои сбережения, начисления процентов на каждый вклад и сохранения тайны вклада.
В отношении сберегательного вклада частного лица коммерческий банк вправе отклонить требование любого учреждения или частного лица в том, что касается расследования, замораживания, изъятия или перевода сберегательного вклада, если этого не требует закон.
Статья 30. В отношении сберегательного вклада организации коммерческий банк вправе отклонить требование любого учреждения или частного лица в том, что касается расследования, если закон или административные указы и правила не определят иначе, он также вправе отклонить требования любого учреждения или частного лица о замораживании, изъятии или переводе такого вклада, если этого не требует закон.
Статья 31. Коммерческий банк должен назначать свои процентные ставки по депозитам в соответствии с предельной высшей и низшей процентной ставкой, определяемой Народным банком Китая и публичного огласить данную информацию.
Статья 32. Коммерческий банк должен поместить требуемую суму резерва в Народный банк Китая и хранить адекватный резерв в соответствии с условиями Народного банка Китая.
Статья 33. Коммерческий банк должен гарантировать выплату основной суммы и процентов по каждому вкладу и не должен задерживать выплаты или отказываться от них.
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
