附近约100块一小时_全国茶楼信息网,附近学生兼职快餐联系方式,附近招嫖约联系方式

俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第二部第四节(21.5)

时间:2014-10-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Страстиулеглисьнемного,и,пошумев,солдатыиказакисталиразговари
(单词翻译:双击或拖选)
 Страсти улеглись немного, и, пошумев, солдаты и казаки стали разговаривать мирнее:

- Мы трое суток как с позиций снялись! Мы не по тылам ходили! А вы бегете, совестно! Товарищей кидаете! Кто же фронт держать будет? Эх вы, люди!.. У меня вон у самого товарища под боком закололи - в секрете с ним были, а ты говоришь, что мы войны не нюхали. Понюхай ты ее так, как мы нюхали! - озлобленно говорил Кошевой.

- Чего там распотякивать! - перебил его один из казаков. - Идем в штаб - и безо всяких!

- Ослобоните дорогу, казаки! А то, видит бог, стрелять будем! - убеждал солдат шахтерского обличья.

Урядник сокрушенно разводил руками:

- Не могем мы исделать этого, браток! Нас побьете - все одно уйтить вам не придется: вон в деревне наша сотня стоит...

Высокий сутулый солдат то грозил, то уговаривал, то начинал униженно просить. Под конец он, суетясь, достал из грязного подсумка бутылку, оплетенную соломой, и, заискивающе мигая Кошевому, зашептал:

- Мы вам, казачки, и деньжонок прикинем, и вот... водка немецкая... еще чего-нибудь соберем... Отпустите, ради Христа... Дома детишки, сам понимаешь... Измотались все, тоской изошли... До каких же пор?.. Господи!.. Неужели не отпустите? - Он торопливо достал из голенища кисет, вытряхнул из него две помятые керенки, настойчиво стал совать их в руки Кошевого. - Бери, бери! Фу, божа мой!.. Да ты не сомневайся... мы перебьемся и так!.. Деньга - это ничего... без нее можно... Бери! Еще соберем...

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表