附近约100块一小时_全国茶楼信息网,附近学生兼职快餐联系方式,附近招嫖约联系方式

俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第三部第六节(47.3)

时间:2014-11-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Помощниквзводногоподбежалкконному,Выпряжкинсхватилконязапово
(单词翻译:双击或拖选)
 Помощник взводного подбежал к конному, Выпряжкин схватил коня за поводья. Всадник перенес ногу через седло, спешился.

- Ты кто таков? Красный? Ага, братцы, он! Вот у него и звезда на папахе. По-па-ал-ся, ааа!..

Всадник, разминая ноги, уже спокойно говорил:

- Ведите меня к вашему начальнику. Я имею передать ему сообщение большой важности. Я - командир Сердобского полка и прибыл сюда для ведения переговоров.

- Команди-и-ир?.. Убить его, братцы, гада! Дай, Лука, я ему зараз...

- Товарищи! Убить меня вы можете всегда, но прежде дайте мне сообщить вашему начальнику то, для чего я приехал. Повторяю: это огромной важности дело. Пожалуйста, возьмите мое оружие, если вы боитесь, что я убегу...

Красный командир стал расстегивать портупею.

- Сымай! Сымай! - торопил его один из казаков.

Снятые наган и сабля перешли в руки помкомвзвода.

- Обыщите сердобского командира! - приказал он, садясь на принадлежавшего красному командиру коня.

Захваченного обыскали. Помкомвзвода и казак Выпряжкин погнали его в хутор. Он шел пешком, рядом с ним шагал Выпряжкин, нес наперевес австрийский карабин, а позади ехал верхом довольный помкомвзвода.

Минут десять двигались молча. Конвоируемый часто закуривал, останавливаясь, полой шинели прикрывая гаснущие на ветру спички. Запах хороших папирос вывел Выпряжкина из терпения.

- Дай-ка мне, - попросил он.

- Пожалуйста!

Выпряжкин взял кожаный походный портсигар, набитый папиросами, достал из него папироску, а портсигар сунул себе в карман. Командир промолчал, но, спустя немного, когда вошли в хутор, спросил:

- Вы куда меня ведете?

- Там узнаешь.

- А все же?

- К командиру сотни.

- Вы меня ведите к командиру бригады Богатыреву.

- Нету тут такого.

- Как это - нет? Мне известно, что он вчера прибыл со штабом в Бахмуткин и сейчас здесь.

- Нам про это неизвестно.

- Ну, полноте, товарищи! Мне известно, а вам неизвестно... Это не есть военный секрет, особенно когда он уже стал известен вашим врагам.

- Иди, иди!

- Я иду. Так вы меня сведите к Богатыреву.

- Помалкивай! Мне с тобой, по правилам службы, не дозволено гутарить!

- А портсигар взять - это дозволено по правилам службы?

- Мало ли что!.. Ступай, да язык придави, а то и шинелю зараз сопру. Ишь обидчивый какой!

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表