А сейчас вернемся к Цзя Юню. Он явился к Цзя Ляню с просьбой подыскать для него как
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            ое нибудь дело. Цзя Лянь выслушал его и сказал:
– Недавно было подходящее место, но твоя тетушка Фэнцзе отдала его Цзя Циню. Однако 
и для тебя кое что есть, так она говорила: будешь следить за посадкой цветов и деревьев в 
саду.
Цзя Юнь подумал и произнес:
– Что же, придется подождать. Только вы, дядя, не рассказывайте тетушке, что я приходи
л.
– С какой стати я стану рассказывать? У меня времени нет на пустые разговоры. Завтра я 
должен съездить в Синьи и обратно. Так что за ответом приходи послезавтра вечером.
С этими словами Цзя Лянь ушел во внутренние покои переодеваться. Цзя Юнь покинул д
ворец Жунго и отправился домой. Дорогой он размышлял, что предпринять, как вдруг в 
голову ему пришла замечательная мысль – пойти к дяде Бу Шижэню, и он повернул в дру
гую сторону.
Бу Шижэнь торговал благовониями. Он как раз вернулся из лавки, когда к нему явился Ц
зя Юнь.
– Ты зачем пришел? – спросил торговец племянника.
– Хочу просить вас, дядюшка, об одном деле, – отвечал Цзя Юнь. – Мне очень нужны ка
мфара и мускус. Не дадите ли в долг каждого по четыре ляна, а к празднику восьмого ме
сяца я с вами рассчитаюсь.
– В долг! – усмехнулся Бу Шижэнь. – Об этом лучше не проси! Недавно один мой приказ
чик взял на несколько лянов товару для своих родственников и до сих пор не заплатил. В
от мы и договорились с компаньонами родственникам в долг не давать, а кто нарушит уг
овор, с того причитается двадцать лянов серебра на угощение. Да и с товаром, который т
ы спрашиваешь, сейчас трудно. Даже за наличные у меня вряд ли найдется такое количес
тво. Пришлось бы доставать в другом месте. Это во первых. И потом – было бы у тебя ка
кое нибудь серьезное занятие! А то ведь тебе это понадобилось для очередной проделки! 
Вот ты говоришь: дядя несправедлив, вечно ругает тебя, но ведь таким, как ты, все нипоче
м. Тебе давно следовало взяться за ум и найти себе какой нибудь заработок, порадовать д
ядюшку.
– Вы совершенно правы, – с улыбкой заметил Цзя Юнь. – Но после смерти отца я был со
всем еще ребенком и мало что смыслил в жизни. Мама говорила мне, что только благода
ря вам мы смогли устроить отцу приличные похороны. Все это вам, дядюшка, хорошо из
вестно, как и то, впрочем, что я не промотал землю и дом, которые достались мне по нас
ледству! Но даже самая умелая жена не сможет приготовить пищу, если нет риса! А как 
же быть мне? Другой на моем месте дни и ночи приставал бы к вам, выпрашивая то по тр
и шэна риса, то по два шэна бобов, и вы, дядюшка, не знали бы, как от него отвязаться.
– Мальчик мой, разве отказал бы я тебе, будь у меня то, что ты просишь? – возразил Бу 
Шижэнь. – Меня всегда волновала твоя судьба, и я не раз говорил жене, что ты совсем н
е знаешь жизни. Сходил бы к своим богатым родственникам. Не удастся повидаться со ст
аршими господами – постарайся завязать дружбу с их управляющими, они помогут тебе 
получить работу. Недавно я был за городом и встретил там четвертого брата Цзя Циня.Он 
ехал в великолепной коляске, а за ним – сорок или пятьдесят буддийских и даосских мон
ахинь, которых он сопровождал в родовую кумирню семьи Цзя. Разве не ловкостью и ум
ением добился он этого места?
Цзя Юнь пробормотал что то в ответ, поднялся и стал прощаться.
– Куда ты торопишься? Поел бы со мной! – сказал Бу Шижэнь.
Но тут закричала его жена:
– Рехнулся ты, что ли! Какой богач выискался! Знаешь ведь, что у нас нет риса, и мне пр
ишлось купить полцзиня муки, чтобы тебя накормить! Угостишь племянника, а сам голод
ным останешься?
– Купи еще полцзиня, и все будет в порядке, – возразил Бу Шижэнь.
Жена позвала дочку.
– Инцзе, сходи к тетушке Ван напротив, попроси взаймы денег. Скажи, завтра вернем!
Услышав такой разговор, Цзя Юнь, бормоча: «Не стоит беспокоиться», скрылся за дверь
ю.
Но оставим пока Бу Шижэня и его жену и расскажем о Цзя Юне.
Покинув дом дядюшки, он решил идти домой. Шел он печальный, низко опустив голову, 
как вдруг наткнулся на пьяного.
– Ты что, ослеп? – заорал тот, схватив Цзя Юня за руку. – Лезешь на человека!
Голос его показался Цзя Юню знакомым, он поднял голову и, присмотревшись, узнал св
оего соседа Ни Эра.
Ни Эр слыл хулиганом, дебоширом, все время проводил в игорном доме, пил вино, затев
ал драки, а заведутся деньги, отдавал их в рост. Сейчас, видимо, кто то вернул ему долг, 
он был изрядно навеселе, уже готовился пустить в ход кулаки, но Цзя Юнь вскричал:
– Ни Эр, ведь это же я!
Услышав знакомый голос, Ни Эр уставился на Цзя Юня, опустил руки и, шатаясь, произ
нес:
– Так это вы, второй господин Цзя Юнь! Куда путь держите в такой час?
– Сразу всего не расскажешь, – ответил Цзя Юнь. – Попал я в неприятную историю.
– Не расстраивайтесь, – сказал Ни Эр. – Если с вами обошлись несправедливо, я отомщу
, только скажите. А может, кто нибудь из жителей трех соседних улиц или шести переулк
ов посмел вас обидеть, так я с ним расправлюсь. Не будь я Ни Эр, Пьяный Алмаз!
– Погоди, не горячись, – стал успокаивать его Цзя Юнь. – Послушай, в чем дело.
И он передал Ни Эру свой разговор с Бу Шижэнем.
– Не будь он ваш родственник, я вздул бы его хорошенько! – вскипел Ни Эр. – Как же о
н мог вам отказать!.. Ну ладно! Не огорчайтесь! У меня есть несколько лянов серебра, ес
ли нужно – берите. Мы добрые соседи, и процентов я не возьму.
Он вытащил из за пояса деньги.
Цзя Юнь про себя подумал:
«Пьяный Алмаз хоть и забияка, но не оставит в нужде, все знают его благородство. Отка
жись я от денег, пожалуй, обидится. Возьму и верну с процентами».
Обратившись к Ни Эру, он с улыбкой сказал:
– Ни Эр, ты и в самом деле замечательный малый! Так великодушно предлагаешь мне де
ньги, разве посмею я отказаться? Как только вернусь домой, напишу как полагается расп
иску и пришлю тебе.
– У меня всего пятнадцать лянов и три цяня! – расхохотавшись, сказал Ни Эр. – Но если 
вздумаете писать расписку, не дам ничего.
– Ладно, будь по твоему, – согласился Цзя Юнь, беря деньги. – Только не шуми!
– Не буду, – улыбнулся Ни Эр. – Уже смеркается, и я не стану вас приглашать в кабачок. 
Да и дела еще есть, так что идите своей дорогой. Только передайте моим домашним, чтоб
ы не ждали меня, запирали двери и ложились спать. Если же я понадоблюсь, пусть утром 
дочка придет к Вану Коротышке, торговцу лошадьми, я у него буду.
Ни Эр повернулся и зашагал прочь.
Великодушие Ни Эра показалось Цзя Юню странным, и он подумал, что сосед его и в са
мом деле необычный человек. Вместе с тем Цзя Юнь опасался, как бы Ни Эр, когда прой
дет хмель, не потребовал удвоенной суммы. Что тогда делать?
Однако он поспешил успокоить себя:
«Ничего, как только получу место, смогу вернуть и вдвойне».
Цзя Юнь отправился в меняльную лавку, взвесил полученное серебро. Там оказалось ров
но столько, сколько сказал Ни Эр, и Цзя Юнь еще больше обрадовался.
По пути он зашел к жене Ни Эра и передал все, как наказывал муж.
Дома он застал мать на кане с прялкой в руках. Увидев сына, она спросила:
– Где ты пропадал целый день?
Боясь, что мать рассердится, Цзя Юнь ни словом не обмолвился о том, что был у Бу Ши
жэня, только сказал:
– Ждал во дворце Жунго дядю Цзя Ляня, – и в свою очередь спросил у матери: – Ты обе
дала?
– Да, – ответила мать и приказала девочке служанке подать Цзя Юню еду.
Время было позднее, Цзя Юнь поел и лег спать. О том, как он провел ночь, мы рассказыв
ать не будем.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
