Цзян Юйхань дарит Баоюю пояс, присланный из страны Юсян;
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            Баочай смущается, когда ее просят показать четки из благовонного дерева
Итак, Дайюй была уверена, что это Баоюй не велел Цинвэнь пускать ее во двор Наслажде
ния пурпуром накануне вечером. И на следующий день, когда провожали Духа цветов, он
а, терзаемая печалью, собрала опавшие лепестки и пошла их хоронить. Так грустно было 
смотреть на увядшие цветы и думать о том, что проходит весна. Девочка даже всплакнула 
и прочла первые пришедшие на память стихи.
Ей и в голову не могло прийти, что неподалеку стоит Баоюй. А он, слушая, лишь вздыхал 
и кивал головой.
Я цветы хороню… Пусть смеется шутник неучтивый,
Но ведь кто то когда то похоронит в тиши и меня…
…Все случается вдруг: юность яркая вскоре растает,
Человек ли, цветок ли – рано ль, поздно ль, – а должен истлеть!
Баоюй в изнеможении опустился на землю, уронив лепестки, которые держал в руках. Он 
подумал о том, что настанет день, когда увянет несравненная красота Дайюй, а сама она у
йдет навсегда из этого мира, и сердце сжалось от боли. А ведь следом за ней суждено уй
ти Баочай, Сянлин и Сижэнь. Где же тогда будет он сам, кому будут принадлежать этот са
д, эти цветы, эти ивы? Тщетно искал он ответов на свои вопросы. Печальные мысли тянул
ись одна за другой, и не было сил отогнать их, рассеять.
Поистине:
Все тени цветов неразлучны со мной,
и справа, и слева – все ближе,
И слышу: на западе – птиц голоса,
но и на востоке – они же!
В этот момент погруженная в скорбь Дайюй услышала горестный стон и подумала:
«Все надо мной смеются, считают глупой. Неужели нашелся еще глупец?»
Она огляделась, но, увидев Баоюя, плюнула в сердцах.
– Я то гадаю, кто бы это мог быть, а оказывается, этот изверг… Ах, чтоб ты пропал…
Последние слова ненароком сорвались с губ, и Дайюй, спохватившись, зажала рот рукой
, вздохнула и пошла прочь.
Баоюю стало не по себе, он понял, что Дайюй его не желает видеть, поднялся, оправил од
ежду и в полном унынии побрел домой. Вдруг впереди он заметил Дайюй, ускорил шаги 
и догнал ее.
– Погоди, сестрица! Я знаю, ты избегаешь встречи со мной, но все же позволь сказать те
бе всего одно слово, а потом можешь меня презирать.
Девушка хотела убежать, но, услышав это, обернулась.
– Что ж, говори!..
– А можно, я скажу два? – с улыбкой спросил Баоюй. – Ты не убежишь?
Дайюй круто повернулась и пошла дальше.
Баоюй остановился, с грустью поглядел ей вслед и вздохнул:
– Неужели все, что между нами было, должно прийти к такому печальному концу?
Дайюй замерла на месте и спросила с удивлением:
– А что такого между нами было? И что произошло?
– Ах! – сокрушенно произнес Баоюй. – Ведь мы всегда вместе играли, с первого дня твое
го приезда сюда! И если тебе чего нибудь хотелось из моих любимых кушаний, я сам не 
ел, тебе оставлял. Мы вместе садились за стол, в одно время ложились спать. А сколько 
раз я выполнял твои просьбы, которые не могли выполнить служанки? Мы вместе росли, 
и я был уверен, неважно, любишь ты меня или нет, что на твою учтивость могу рассчитыв
ать, что ты лучше других. Но ты становишься все более гордой и заносчивой, не замечае
шь меня, признаешь только Фэнцзе и Баочай. А у меня никого нет, кроме брата и сестры 
от других матерей, – я так же одинок, как и ты, и надеялся на твое сочувствие. Но напрас
но. Ты обижаешь меня, а кому я пожалуюсь?
По его лицу заструились слезы. Гнев Дайюй сразу улетучился, глаза увлажнились, она о
пустила голову и молчала.
Баоюй между тем продолжал:
– Конечно, я поступил плохо, но не нарочно, поверь! Я не стал бы причинять тебе неприят
ности. В таких случаях говори мне все прямо, если надо, поругай, даже побей, – я обижат
ься не стану. Только не отворачивайся от меня, не мучай, не заставляй теряться в догадка
х. Право, я не знаю, как быть! Умри я сейчас, ведь стану неприкаянным духом, меня не с
пасут молитвы самых праведных и благочестивых буддийских и даосских монахов, и к н
овой жизни я смогу возродиться только после того, как ты объяснишь причину моей сме
рти!
Дайюй больше не сердилась.
– Если так, – сказала она, – почему вчера вечером ты не велел служанкам меня впускать?
– С чего ты взяла? – вскричал Баоюй. – У меня и в мыслях ничего подобного не было! У
мереть мне на этом месте!
– Ты с самого утра твердишь о смерти, – с укором сказала Дайюй. – Говори просто, да и
ли нет, к чему эти клятвы?
– Поверь, сестрица, я тебя не видел, – сказал Баоюй. – Приходила сестра Баочай, посидел
а немного и ушла.
Дайюй подумала и как то неуверенно ответила:
– Возможно, это так! Наверное, служанки просто поленились мне открыть!
– Ну конечно! – воскликнул Баоюй. – Вот увидишь, вернусь домой, найду виновницу и х
орошенько проучу!
– Твоих служанок, конечно, надо проучить, – согласилась Дайюй, – но только не мне над
о было говорить тебе об этом. То, что со мной так обошлись, пустяки, а была бы на моем 
месте Баочай или какая нибудь другая «драгоценная барышня»  , неприятностей не избежа
ть.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
