–   Я ничего не знаю о похищении пепла Б
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            удды,   – промолвила пленница.   – Все эт
о дело рук моего покойного мужа и пове
лителя, царя драконов, и его зятя – Дев
ятиголовой гидры. Им стало известно, ч
то твоя пагода излучает дивное сияние 
оттого, что в ней хранится пепел Будды. 
Три года назад они напустили на нее кр
овавый дождь и, воспользовавшись им, о
грабили пагоду…
–   А как было украдено дивное растение 
Линчжи      – спросил правитель.
–   Моя дочь, по прозванию Всемудрая ца
ревна, проникла в высшее небо и украла 
это растение у входа во дворец Чудотво
рного неба, где пребывает небесная цар
ица, мать небесного царя. Благодаря эт
ому дивному растению пепел Будды оста
ется неизменным на протяжении тысячел
етий, а сияние от него будет излучатьс
я десятки тысяч лет. Можно даже закопа
ть это сокровище в землю, но стоит посл
е этого только обмести его дивным раст
ением, как от него появится сияние, сос
тоящее из десятков тысяч лучей, подобн
ых утренней или вечерней заре. Сейчас 
эти сокровища отобраны вами, я лишилас
ь мужа и сына, зять исчез бесследно, до
чь погибла, так пощадите хоть меня, ста
руху.
–   Вот тебя   то и не следует щадить!   – 
вскричал Чжу Ба   цзе.
Но Сунь У   кун вступился за нее:
–   Не бывает так, чтобы вся семья состо
яла из одних преступников,   – сказал о
н твердым голосом.   – Я, так и быть, пощ
ажу тебя, но при условии, что ты будешь 
вечно находиться при пагоде и охранят
ь ее.
–   Плохая жизнь лучше хорошей смерти,   
– отвечала жена царя драконов,   – и есл
и ты не убьешь меня, я выполню все, что 
ты пожелаешь.
Вместо ответа Сунь У   кун велел принес
ти железную проволоку, продел ее через 
ключицу жены царя драконов, а затем пр
иказал Ша   сэну:
–   Приглашай правителя государства по
жаловать в пагоду и посмотреть, как мы 
водворим там пепел Будды.
Правителю государства был подан царск
ий выезд, и он, держа за руку Танского м
онаха, сопровождаемый пышной свитой г
ражданских и военных чинов, покинул дв
орец.
Пепел Будды был водворен на тринадцат
ом ярусе пагоды в драгоценной вазе. К ц
ентральному столбу этого яруса привяз
али жену царя драконов. Затем Сунь У   к
ун прочитал заклинания и вызвал духа з
емли государства Цзисай, духа – защитн
ика города и духов – хранителей монаст
ыря, которым поручил каждые три дня до
ставлять сюда еду и питье для вдовы ца
ря драконов. При этом он пригрозил, что
, если кто   либо ослушается или допуст
ит малейшую оплошность, будет тотчас о
безглавлен. Все духи изъявили полное п
ослушание. Потом Сунь У   кун обмел див
ным растением Линчжи все тринадцать я
русов пагоды, а затем поместил его в ва
зу с сокровищем Будды. Наконец пагода 
стала такой, как и прежде, и над ней вос
сиял яркий свет из десятка тысяч лучей 
и вознеслись в небо тысячи эфирных стр
уй. Вновь увидели ее лучезарное сияние 
жители дальних стран и соседних госуд
арств.
Когда Сунь У   кун вышел из пагоды, прав
итель государства выразил ему свою бл
агодарность в следующих словах:
–   Если бы ваш наставник и три его учен
ика не явились сюда, нам никогда не уда
лось бы раскрыть тайну всего случивше
гося.
–   Ваше величество!   – обратился Сунь 
У   кун к правителю царства Цзисай.   – Н
азвание пагоды Золотое сияние не совс
ем удачное. Предметы, которые входят в 
это название, представляют собой веще
ства недолговечные: золото – вещество 
плавкое, а сияние – это светящийся эфи
р. Я постарался ради тебя восстановить 
благолепие этой пагоды и предлагаю пе
реименовать этот монастырь в монастыр
ь Ниспровергающий драконов, чтобы он с
уществовал во веки веков.
Правитель тотчас приказал заменить вы
веску над воротами монастыря, и вскоре 
появилась новая, на которой блестели и
ероглифы, означающие:    Учрежденный по 
указу государя монастырь Охраняющий г
осударство и ниспровергающий драконо
в   . Пока происходило пиршество, худож
ники нарисовали портреты с монахов в к
расках. Монахи получились как живые, а 
в тереме Пяти фениксов к этим портрета
м написали пышные прозвания. Правител
ю государства подали выезд с колоколь
цами, и он лично проводил Танского мон
аха и его спутников в дальнейший путь. 
Он хотел одарить их слитками золота и 
драгоценными яшмами, но наши путники н
аотрез отказались принять дары.
Конец пришел тем оборотням злобным,
Покой и мир водворены опять,
Сияет пагода, и светом бесподобным
Навеки будет землю озарять.
О том, что произошло в дальнейшем с наш
ими путниками, вы узнаете, читатель, из 
следующей главы.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
