Увидев перед собой Сунь У   куна, старец вздрогнул от неожиданности. Опираясь на посох, он произнес строгим голосом:
            –   Откуда ты, странный человек, и что делаешь здесь, у ворот моего дома   
В ответ Сунь У   кун вежливо поклонился, а затем сказал:
–   Почтенный благодетель мой! Не бойся, я вовсе не странный, а странник и иду из великого Танского государства, что в восточных землях, на Запад за священными книгами. Нас с наставником всего четверо. Подходя к этим местам, мы почувствовали нестерпимую жару и не могли понять причины этого явления. Кроме того, мы не знаем, как называется это место. Только это и побудило меня явиться к твоему дому. Прошу тебя ответить, за что и кланяюсь особо!
Старец успокоился и, улыбаясь, сказал:
–   Ты уж прости меня старика. Подслеповат стал и не разглядел твоего благочестивого лица!
–   Да что ты!   – поспешил вежливо ответить Сунь У   кун.
Старец пустился в расспросы:
–   Где же остался твой наставник   
–   А вон он,   – отвечал Сунь У   кун,   – стоит на дороге.
–   Прошу пожаловать! Прошу пожаловать!   – стал приглашать старец.
Сунь У   кун обрадовался и махнул рукой.
Танский монах вместе с Чжу Ба   цзе и Ша   сэном, один из которых вел белого коня, а другой нес коромысло с поклажей, подошли ближе и совершили приветственные поклоны.
Старец был и встревожен и обрадован. Благообразный и воспитанный Танский монах ему понравился с первого же взгляда, а Чжу Ба   цзе и Ша   сэн напугали его своим диковинным видом. Однако пришлось в ответ на вежливые поклоны предложить путникам войти в дом. Хозяин велел слугам подать чай, а в соседнем помещении приготовить еду. Услышав это, Танский монах поднялся со своего места, поблагодарил хозяина, а затем спросил:
–   Скажи, почтенный мой сударь! Здесь ведь уже осень, почему же стоит такая жара   
–   Наша местность называется Огнедышащая гора,   – отвечал добродушный старец.   – Здесь не бывает ни весны, ни осени, и жара стоит все четыре времени года.
–   А где же находится сама гора      – стал допытываться Танский монах.   – Не задержит ли она нас    Мы идем на Запад.
–   На Запад здесь никак не пройти,   – отвечал старец.   – А сама гора находится в шестидесяти ли отсюда, как раз там, где проходит путь на Запад. Она извергает пламя на восемьсот ли вокруг, и во всем крае нет никакой растительности. Даже тот, у кого медная голова и железное тело, если вздумает перейти через эту гору, все равно расплавится.
Эти слова так напугали Танского монаха, что он сразу изменился в лице и не осмелился продолжать расспросы.
В это время за воротами показался юноша с красной тачкой, который остановился и стал кричать:
–   Кому хлебцы, кому хлебцы   
Великий Мудрец выдрал у себя шерстинку, превратил ее в несколько медных монет и попросил у юноши хлебец. Тот взял деньги, спокойно приподнял чехол, покрывавший тачку, оттуда вырвался горячий пар, и, достав хлебец, передал Сунь У   куну. Как только Сунь У   кун взял хлебец в руки, ему показалось, что он держит кусок раскаленного угля или железный гвоздь, раскаленный докрасна в кузнечном горне. Посмотрели бы вы, как уморительно он перебрасывал хлебец с одной руки на другую, приговаривая:
–   Горячо! Ой, как горячо! До чего же горячо! В рот не возьмешь!
Юноша рассмеялся:
–   Если боишься жары, лучше здесь не появляйся! Тут всегда жарко.
–   Я вижу, что ты, парень, не очень   то смышленый,   – оборвал его Сунь У   кун.   – Слыхал ли ты пословицу:    Без холода и жары – хлеба не родятся       А здесь у вас уж очень жарко. Откуда же вы достаете муку для этих хлебцев   
–   Если хочешь знать,   – отвечал юноша,   – мы вымаливаем хлеб у здешнего праведника по прозванию Железный веер.
–   А он при чем здесь      – заинтересовался Сунь У   кун.
–   У него есть волшебный веер из листа банана. Если он соглашается взмахнуть им, огонь сразу же гаснет; в другой раз взмахнет, ветер поднимется, а в третий раз взмахнет – пойдет дождь. Так вот мы сеем и убираем, когда ему угодно, и имеем поэтому все пять видов хлебных злаков. Иначе бы нам жить было нечем. Ведь здесь ничего не растет.
Сунь У   кун выслушал юношу, затем поспешно вбежал в помещение и, передавая хлебец Танскому монаху, сказал:
–   Наставник! Пока не надо беспокоиться. Съешь этот хлебец, а потом я сообщу тебе кое   что.
Наставник взял хлебец и, обращаясь к старцу, хозяину усадьбы, сказал:
–   Почтенный сударь мой! Разреши мне попотчевать тебя этим хлебцем!
–   Да что ты      – возразил старец.   – Неужели я осмелюсь взять твой хлебец, когда еще не угостил тебя в своем доме   
Сунь У   кун засмеялся:
–   Уважаемый хозяин! Угощать нас вовсе незачем! Ты лучше скажи, где живет праведник по прозванию Железный веер   
–   А почему ты о нем спрашиваешь      – заинтересовался старец.
–   Продавец хлебцев только что рассказал мне о нем. Оказы – вается, он владеет волшебным веером из листа банана. Взмахнет раз – огонь погаснет, взмахнет во второй раз – ветер поднимется, а в третий раз – дождь польет. Но об этом его надо просить, иначе вам ни сеять, ни убирать нельзя. Так вот, я хочу попросить этого праведника погасить на время огонь, пока мы переберемся через гору, да и вы вовремя соберете урожай.
Старец подумал и ответил:
–   Все, что вы слышали, сущая правда. Но у тебя не найдется подарков, чтобы задобрить его, а без них этот мудрец не явится.
–   А какие ему нужны подарки      – спросил Танский монах.
–   Здешние жители,   – отвечал старец,   – раз в десять лет устраивают в честь его богослужение, приносят этому праведнику четырех свиней, четырех овец, красные и цветные материи на одежду и подкладку, разные благовония и свежие плоды, дарят ему кур, гусей, сладкие вина, совершают почтительные омовения, затем идут на гору, где живет праведник, и просят его выйти из пещеры и совершить волшебство.
–   Где находится гора, в которой он живет    Как она называется и сколько ли до нее      – допытывался Сунь У   кун.   – Я сам к нему отправлюсь и выпрошу у него волшебный веер.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
