«Попрошу у нее прощения, – решил он, – так будет лучше. И старая госпожа останется довольна…»
– Я охотно выполню приказ почтенной госпожи, – промолвил он, – боюсь только, что после этого с женой вообще сладу не будет.
– Глупости говоришь, – улыбнулась матушка Цзя. – Она женщина порядочная и приличия знает! Если же она в чем?нибудь перед тобой провинится, я прикажу тебе ее наказать.
Цзя Лянь поднялся с колен, низко поклонился Фэнцзе и промолвил:
– Я виноват перед тобой, не сердись!
Все рассмеялись. А матушка Цзя с улыбкой сказала:
– Если Фэнцзе не перестанет сердиться, я сама на нее рассержусь!
Сказав так, матушка Цзя приказала позвать Пинъэр, чтобы Цзя Лянь и Фэнцзе ее успокоили. Взглянув на Пинъэр, Цзя Лянь забыл обо всем на свете, недаром гласит пословица: «Наложница всегда лучше жены». Он бросился к Пинъэр и сказал:
– Прости, что я тебя обидел! И за твою госпожу я приношу извинения!
Он низко поклонился Пинъэр, насмешив матушку Цзя и Фэнцзе. Затем матушка Цзя приказала Фэнцзе извиниться перед Пинъэр, но Пинъэр сама подошла к госпоже и, поклонившись ей до земли, промолвила:
– Желаю вам всяческого счастья, моя госпожа, я вас разгневала и за это была строго наказана!
Фэнцзе, испытывая стыд и раскаяние, крепко обняла девушку и заплакала.
– Я много лет вам служу, госпожа, и вы никогда меня пальцем не тронули, – продолжала Пинъэр. – Я не сержусь на вас, понимаю, что во всем виновата та потаскушка!
По щекам Пинъэр снова заструились слезы.
Матушка Цзя позвала служанок и велела им проводить Цзя Ляня, Фэнцзе и Пинъэр домой.
– Смотрите! – предупредила она. – Кто снова вспомнит об этой ссоре, быть тому битым!
Цзя Лянь, Фэнцзе и Пинъэр низко поклонились матушке Цзя, госпоже Син и госпоже Ван и удалились.
Дома Фэнцзе сказала Цзя Ляню:
– Неужели я в самом деле так страшна, как Янь?ван или якша? Та дрянь желала мне смерти, а ты ей поддакивал! Неужели на тысячу плохих дней у нас не было ни одного хорошего? Обидно, что какую?то потаскуху ты ставишь выше жены! Как после этого жить на свете?!
Она закрыла лицо руками и заплакала.
– Тебе все мало! – воскликнул Цзя Лянь. – Лучше подумала бы, кто из нас больше виноват? Ты своего добилась, я на коленях просил у тебя прощения! Чего же ты еще хочешь? Чтобы я тебе кланялся? Не бывать этому! Кто требует слишком много, может все потерять!
Сказано это было до того выразительно, что Фэнцзе не нашлась что ответить, а Пинъэр хихикнула.
– Ладно, – улыбнулся Цзя Лянь. – Просто не знаю, что с вами делать!
В этот момент вбежала служанка с криком:
– Жена Баоэра повесилась!..
Цзя Лянь и Фэнцзе вздрогнули. Но Фэнцзе тотчас же оправилась от испуга и крикнула:
– Подохла, и ладно! Что тут особенного? Нечего поднимать шум из?за пустяков!
Вскоре пришла жена Линь Чжисяо и сказала:
– Родственники жены Баоэра хотят подавать на вас в суд!
– Пусть подают! – усмехнулась Фэнцзе. – Я сама собиралась подать на нее.
– Я их уговаривала не подавать, – сказала жена Линь Чжисяо, – даже припугнула, потом пообещала денег, и, думаю, все обойдется.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
