据中国国家电影专资办(国家电影事业发展专项资金管理委员会办公室)初步统计,截至2月21日(大年初六),2018年春节档累计票房约56.5亿元,创中国电影档期新纪录。
 
 
 
 
 
 
            По предварительной оценке Комитета по управлению специальным фондом развития кинематографии, по состоянию на 21 февраля (6-й день нового года по лунному календарю) совокупные кассовые сборы отечественных фильмов, показанных в дни праздника Весны, составили порядка 5,65 млрд юаней. Это новый рекорд на китайском кинорынке.
今年春节档被业内认为“质高量多”。大年初一六片齐映,截至上午11点,票房即赶超去年初一所创单日票房纪录8亿元,不到下午3点,这一数字已经突破10亿大关。大年初四,票房已经稳超此前春节档33.8亿元的纪录。
За неделю новогодних каникул на экраны страны вышло довольно большое количество действительно качественных отечественных фильмов. В 1-й день каникул вышло 6 кинолент. Уже к 11 часам утра кассовые сборы от их проката превысили дневной показатель прошлого года - 800 млн юаней. К 15 часам показатель преодолел 1-миллиардный рубеж. За первые 4 дня проката в Китае кассовые сборы отечественных фильмов побили рекорд продаж аналогичного периода прошлого года - 3,38 млрд юаней.
单片票房前三名排序为《唐人街探案2》、《捉妖记2》和《红海行动》。前两部影片以超过15亿元票房的成绩成为档期内的大赢家。
В тройку лидеров проката вошли  Детектив из Чайнатауна 2 ,  Охота на монстра 2  и  Операция в Красном море . Выручка первых двух картин превысила 1,5 млрд юаней.
除了票房纪录,今年的春节档更让人欣喜的是其高口碑。豆瓣评分8.5的《红海行动》创下了五年来春节档电影的最好口碑。
Кроме внушительных кассовых сборов, данные фильмы отличаются особо высоким качеством, что, несомненно, порадовало отечественных киноманов. Примечательно, что рейтинг картины  Операция в Красном море  на одном из самых популярных китайских киносайтов  Доубань  достиг 8,5 баллов из 10 возможных. За последние 5 лет это самая высокая оценка киноработы подобного типа.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
