仅携程一家旅行社,今年世界杯期间有超过5000人报名跟团游、自由行、定制旅游等产品赴俄旅游,是巴西世界杯期间赴巴西人数的10多倍。
 
 
 
 
 
 
 
            За время с начала всемирного футбольного чемпионата свыше 5000 китайцев воспользовались туристическими услугами портала  Ctrip.com . Речь идет как о путешествиях в группах, так и о самостоятельных, по индивидуальным маршрутам и других. Это в 9 с лишним раз больше аналогичных показателей предыдущего, бразильского ЧМ-2014.
中国游客在世界杯期间将为俄罗斯贡献多少收入?携程预计,从团费、世界杯门票、当地消费等估算,世界杯期间,中国游客俄罗斯旅游人均花费将超过3万元,以总人数10万计算,赴俄花费30亿元人民币。
Сколько же потратят китайские туристы в России  По предварительным подсчетам  Ctrip.com , учитывая плату за туры, билеты на матчи и различные покупки на месте, каждый находящийся в России китаец в период соревнований израсходует больше 30 тыс. юаней в среднем, следовательно, 100 тыс. туристов оставят в стране-соседе 3 млрд юаней.
世界杯官方市场评估机构的民意调查显示,中国受访者中有87%的人表示会关注和观看世界杯,超过俄罗斯、巴西、意大利、美国等。
По результатам опроса общественного мнения, проведенного официальным рейтинговым агентством, 87% китайских опрошенных выразили готовность так или иначе отслеживать борьбу за Кубок мира. В этом плане Китай опередил Россию, Бразилию, Италию, США и ряд других государств.
虽然中国队未能进入小组赛,2018年世界杯中国公民目前购买了40251张门票,排名世界第九。加上中国赞助商分配的门票等,以及常规游客,估计2018年足球世界杯期间将有超过10万中国游客来到俄罗斯。
Несмотря на то, что сборная Китая не вошла в соревнования в подгруппах, китайские фанаты футбола все же купили 40 тыс. 251 билет на матчи. По этому показателю страна заняла 9-е место среди всех стран мира. С учетом обычных туристов и фанатов, получивших билеты от китайских спонсоров соревнований, в период Чемпионата мира по футболу в Россию отправятся больше 100 тыс. китайцев.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
