中国商务部副部长王受文29日在北京称,今年中国吸收外资形势比去年好。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            Ситуация с привлечением зарубежных инвестиций в Китай в текущем году оказалась лучше, чем в минувшем. Об этом заявил замглавы Минкоммерции КНР Ван Шоувэнь 29 августа в Пекине.
王受文在当天举行的第二十届投洽会北京新闻发布会上称,2017年1-7月中国新设外商投资企业同比增长12%,而2018年同期增幅约为99%;今年前7个月,中国实际使用外资按照美元计价同比增长5.5%,去年同期为负增长。这就意味着今年利用外资形势变好了。
С января по июль 2017 г. число новых предприятий с инокапиталом, открывших бизнес в КНР, выросло на 12% по сравнению с аналогичным периодом 2016 г. А в текущем году прирост был практически двойным. Как рассказал на брифинге по случаю 20-го Международного форума по инвестициям и торговле (CIFIT) Ван Шоувэнь, за первые 7 месяцев нынешнего года объем реально используемых иноинвестиций в долларовом эквиваленте увеличился на 5,5% по сравнению с показателем минувшего года, который продемонстрировал отрицательные темпы роста. По словам чиновника, такая картина ясно свидетельствует об улучшении ситуации с использованием инокапитала в стране.
他表示,这种态势得益于两方面因素。一方面,中国政府采取了更加积极的扩大开放措施,如修订新版全国外商投资负面清单和自贸试验区外商投资负面清单;另一方面,外商投资企业对在中国的投资更有信心。
Положительная тенденция, по мнению Ван Шоувэня, сложилась благодаря двум факторам. Во-первых, правительство страны предприняло более активные шаги к расширению открытости экономики, такие, как внесение поправок в негативные списки предприятий с иностранными инвестициями по всей стране и в экспериментальной зоне свободной торговли. Во-вторых, у подобных предприятий укрепляется уверенность в надёжности капиталовложений в Китае.
据联合国贸发会议发布的《2017年世界投资报告》,中国仍是全球最具吸引力的投资东道国之一。中国美国商会发布的《2018年中国商务环境调查报告》显示,2017年73%的受访企业实现盈利,74%的企业计划扩大在华投资,均为三年来最高。王受文表示,这说明企业对中国的开放政策有信心,对中国市场带来的机遇有认识。
Китай остается одним из самых привлекательных направлений для инвестиций, говорится в Докладе о мировых инвестициях за 2017 год, обнародованном Конференцией ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД). А другой документ - Отчет по деловой среде в Китае в 2018 году, выпущенный Американской торговой палатой, показал, что по итогам прошлого года 73% опрошенных предприятий в Китае работали рентабельно, а 74% корпораций намерены наращивать инвестиции в страну, что побило рекорд за последние 3 года. Это означает, что у предприятий с инокапиталом имеется уверенность в предсказуемости политики открытости Китая, тем более, они видят хорошую перспективу дальнейшего развития китайского рынка, - добавил Ван Шоувэнь.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
