27 марта 2019 во Втором Пекинском институте иностранных языков состоялась презентация о переводе стихов и проз китайских и белорусских писателей.
В Пекине состоялась презентация о переводе стихов и проз китайских и белорусских писателей.
В последние годы быстро развиваются сотрудничество между Китаем и Беларусью в гуманитарных областях. В Китае уже переведен целый ряд белорусских писателей, таких, как лауреата Нобелевской премии С. Алексиевича. В Беларуси также переведны на белорусский язык китайские поэмы и прозы. По инициативе Министра Информации Александра Николаевича Карлюкевича совсем недавнно вышел в свет перевод современного китайского поэта, руссиста Ван Цзяньчжао на Белорусский язык, почти одновременно был опубликован на китайском языке произведения А. Бадака, Р. Бородулина, Л. Мойсюка и В. Шнипа коллегами Центра исследования Беларуси при Втором Пекинском институте иностранных языков, профессором Чжан Хуэйцинь и преподавателем Хань Сяое.
В Пекине состоялась презентация о переводе стихов и проз китайских и белорусских писателей.
На презентации о переводе стихов и проз господин Ван Цзяньчжао поделился со слушателями своим опытом в литературном творчестве и переводе.
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
