在24日国新办举行的新闻发布会上,商务部负责人表示,将采取多项措施建立现代的流通体系。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            24 февраля на брифинге Пресс-канцелярии Госсовета КНР глава министерства
коммерции сообщил о выходе пакета мер для создания современной логистической системы.
商务部部长王文涛表示,当前我国在流通方面还存在不少短板。2020年我国社会物流总费用与GDP的比例大概是14.7%,一般要比发达国家高6个点左右,物流的成本还是比较高的。
Министр коммерции КНР Ван Вэньтао отметил, что в логистической системе внутри страны по-прежнему есть много слабых мест. В 2020 году доля общих затрат на социальную логистику в структуре ВВП страны составила около 14,7 процента, что на 6 процентных пунктов выше, чем в развитых странах, издержки в этом секторе достаточно высоки.
王文涛强调,建立现代流通体系,首先要提升流通网络布局。重点要抓骨干网络,合理规划商品的集散中心和综合物流园区、公共配送中心等。把骨干网络打通健全以后,再把“最后一公里”的毛细血管打通。
Ван Вэньтао подчеркнул, что для создания современной логистической системы, прежде всего, следует улучшить распределение сети логистических каналов. Ключевым направлением здесь служит улучшение магистральной сети и рациональное планирование центров распределения товаров, интегрированных логистических парков, публичных центров доставки и др. После оптимизации доступности магистральной сети надо разработать логистические микромаршруты, которые разрешат проблему ?последнего километра? в доставке.
王文涛表示,要让居民身边有便利店、菜市场、社区生活服务网点,也就是重点打造“一刻钟”的便民生活圈。农村重点要健全商业体系,到2025年,每个县城都要有连锁商超和物流配送中心,乡镇要有商贸中心,村村要通快递,要全覆盖。
По словам Ван Вэньтао, чтобы жители всегда имели поблизости небольшие магазины, продуктовые рынки и пункты социального обслуживания, надо сосредоточиться на создании ?ареала комфорта пятнадцатиминутной доступности?. В сельской местности главное – оздоровить коммерческую систему, чтобы к 2025 году в каждом уездном центре работали сетевые супермаркеты и логистические распределительные центры, в волостных центрах и небольших городках должны быть торговые центры, а все села должны быть охвачены услугами курьерских служб.
与此同时,要提升流通主体竞争力和流通发展方式,鼓励和引导创新转型,立足于数字化、智能化改造、跨界融合?;挂蛲谕饷沉魍ǖ亩碌?。王文涛认为,“下一步,我们要扩大在法律法规、监管体制、质量标准、认证认可各方面的衔接”。
В то же время необходимо повышать конкурентоспособность логистических субъектов и развивать логистические формы, поощрять и направлять инновации и трансформацию логистических методов работы на основе цифровизации, перехода на интеллектуальные рельсы и трансрегиональной интеграции. Также необходимо преодолеть узкие места в сфере логистики внутренней и внешней торговли. ?На следующем этапе мы расширим взаимосвязанность между законами и нормативными актами, системой регулирования, стандартами качества, сертификации и лицензирования?, – добавил Ван Вэньтао.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
