МОСКВА, 13 авг — РИА Новости. В Москве снимают часть ограничений, введенных из-за пандемии COVID-19, сообщил мэр Сергей Собянин в личном блоге.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            俄新社 莫斯科 8月13日电 莫斯科市长谢尔盖·索比亚宁在他的个人博客上宣布,莫斯科将取消因为新冠大流行而采取的一些限制措施。
Так, с сегодняшнего дня отменяется обязательное требование о переводе на дистанционный режим работы не менее 30 процентов сотрудников предприятий и организаций, включая работников старше 65 лет и страдающих хроническими заболеваниями.
从今天起,企业和组织中至少30%的员工(包括65岁以上和患有慢性病的员工)必须采取远程工作方式的强制性要求被取消。
Тем не менее работодателям рекомендуется и в дальнейшем сохранять удаленку, если это возможно без ущерба для организации.
但是,建议企业主在不损害公司利益的情况下,考虑继续保持远程办公的模式。
Требование обязательно измерять температуру у сотрудников перед началом работы сохраняется, но теперь не нужно будет делать это каждые четыре часа. Отменяется и требование о регулярном тестировании на коронавирус не менее десяти процентов персонала каждые 15 дней.
不过,仍然要求企业在上班前测量员工体温,只是现在不需要每四小时测量一次。之前的每15天对至少10%的员工进行冠状病毒定期检测的要求也被取消。
Кроме того, снимаются ограничения на посещение зоопарков, в том числе крытых павильонов.
除此之外,将取消对参观动物园(包括室内展馆)的限制。
Другие профилактические меры остаются в силе, подчеркнул Собянин. Москвичи по-прежнему должны носить маски в общественных местах и соблюдать социальную дистанцию. Нельзя проводить массовые мероприятия, сохраняются ограничения на посещения театров, кино и концертов.
索比亚宁强调,其他预防措施仍然存在。莫斯科居民仍然需要在公共场合戴口罩并保持社交距离。不能举行大型活动,对参观剧院、电影院和音乐会的限制仍然存在。
По словам мэра, в целом Москва уже вернулась к обычному ритму жизни.
市长表示,莫斯科总体上已经恢复了往常的生活节奏。
"Благодаря массовой вакцинации и другим профилактическим мерам пандемия продолжает отступать", — отметил Собянин.
索比亚宁指出:“由于大规模接种疫苗和其他预防措施,新冠疫情正在继续向好的方向发展。”
Он сообщил также, что число новых госпитализаций в городе уменьшилось более чем вдвое по сравнению с пиковыми значениями второй половины июня, а количество занятых коек в ковидных госпиталях на сегодня оказалось минимальным с начала апреля — менее семи тысяч. Продолжается массовая вакцинация — число москвичей, сделавших первую прививку, на этой неделе превысило четыре с половиной миллиона.
他还表示,与6月下半月的高峰期相比,莫斯科的新增住院人数减少了一半以上。今天新冠肺炎医院的床位使用数量达到四月初以来的最低水平——低于七千。大规模疫苗接种仍在继续——本周进行第一次疫苗接种的莫斯科居民数量超过四百五十万。
При этом мэр подчеркнул, что Москва по-прежнему будет действовать осторожно, исходя из анализа складывающейся ситуации и прогноза развития пандемии.
与此同时,市长强调,莫斯科将根据对当前形势的分析以及对疫情发展的预测,保持谨慎行事。
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
