谢盖尔·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Есенин,1895--1925),俄罗斯诗人。他的一生很短暂,却为我们带来了大量经典的作品。让我们一起来欣赏他的这首《冬天在歌唱 - 在哀号》吧。
[诗歌欣赏]
Поёт зима - аукает
Поёт зима - аукает,
Мохнатый лес баюкает
Стозвоном сосняка.
Кругом с тоской глубокою
Плывут в страну далёкую
Седые облака.
А по двору метелица
Ковром шелковым стелется,
Но больно холодна.
Воробышки игривые,
Как детки сиротливые,
Прижались у окна.
Озябли пташки малые,
Голодные, усталые,
И жмутся поплотней.
А вьюга с рёвом бешеным
Стучит по ставням свешенным
И злится всё сильней.
И дремлют пташки нежные
Под эти вихри снежные
У мёрзлого окна.
И снится им прекрасная,
В улыбках солнца ясная
Красавица весна.
[参考译文]
冬天在歌唱 - 在哀号
冬天在歌唱 - 在哀号,
毛发蓬乱的松林在哼叫
用各种催眠的歌。
四周那灰白色的云朵
带着深沉的忧郁
飘向遥远的国度。
而暴风雪给整个庭院
铺上丝绸般的地毯,
但发出刺骨的严寒。
一群嬉戏的小麻雀,
像孤苦伶仃的孩子,
紧贴在窗户边。
这些小鸟快冻僵了,
又饥饿,又疲劳,
互相挨得更紧了。
暴风雪却狂吼怒号
敲打着护窗的吊板
并且愈来愈凶狂。
娇嫩的鸟儿微微入眠
在阵阵风雪交加中
缩在结冰的窗沿。
它们梦见一位绝色美人,
在太阳的微笑中,
那是明媚的春天。
(黎华 译)
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
