据《纽约每日新闻》报道,美国第一夫人米歇尔4日到访华盛顿知名的中文学校,求助6年级的学生,为第一次中国之行做准备。她不仅在课堂上学说汉语,还期待品尝从没吃过的特色中国菜。
 
              据《纽约每日新闻》报道,美国第一夫人米歇尔4日到访华盛顿知名的中文学校,求助6年级的学生,为第一次中国之行做准备。她不仅在课堂上学说汉语,还期待品尝从没吃过的特色中国菜。
  Газета ?Нью-Йорк Дэйли Ньюс? сообщила, что первая леди США Мишель Обама посетила шестиклассников известной вашингтонской школы, где преподается китайский язык. Это стало ее своеобразной подготовкой к предстоящей первой поездке в Китай. Она не только брала уроки китайского языка во время занятий, но и с нетерпением ждала дегустации китайских блюд, которых она еще никогда не пробовала.
  美国第一夫人米歇尔将于3月19日启程访问中国,这是米歇尔的首次访华行程,同行的还有两个女儿和她的母亲。
  19 марта первая леди США Мишель Обама в сопровождении матери и двух дочерей отправляется в свой первый визит в Китай.
  3月4日,美国第一夫人米歇尔?奥巴马走进华盛顿育英学校的中文课堂,为第一次中国之行做准备。
  4 марта первая леди США посетила в Вашингтоне школу, где преподают китайский язык, чтобы обрести опыт общения с Китаем в преддверие своего первого визита в эту страну.
  华盛顿育英学校是华盛顿地区第一所中文沉浸式教育学校。学校的名字源于1911年在中国北京建立的一所开创性的女子学校。华盛顿育英学校95%的学生来自英文家庭,这个学校用中文学习美国的课程。
  Вашингтонская школа с углубленным преподаванием китайского языка первое подобное учебное заведение в Вашингтоне (округ Колумбия). Название учебного заведения происходит от старинной китайской новаторской школы для талантливых девочек, некогда существовавшей в Пекине в 1911 году. Ныне 95% учащихся вашингтонской школы дети из англосаксонских семей. Это обычная американская школа, где еще преподают и китайский язык.
  在学校6年级的课堂上,米歇尔向曾到过中国的同学们咨询到中国需要做的准备。她还在课堂上学说了几句简单的中国话,比如“你好”、“再见”、“谢谢”等生活用语。还有一名男同学建议还要会说“厕所在哪儿?”,米歇尔忍不住笑起来。当谈论到中国菜时,米歇尔变得兴致勃勃。
  Посетив урок шестиклассников, Мишель прошла предварительную подготовку к общению со студентами, кто были в Китае. Она научилась говорить простые китайские слова "Здравствуйте", "До свидания", "Спасибо" и т. п. Один мальчишка предложил ей выучить предложение "Где здесь туалет?" Мишель едва удержалась от смеха。Но когда дело касалось китайской кухни, Мишель всем интересовалась очень внимательно.
  但当同学们提到鸡爪、鱼头等中国特色食物的时候,米歇尔笑着说:“听起来不错,吃东西我爱冒险。我很愿意品尝从没吃过的特色中国菜,但可别告诉我的两个女儿。”
  Когда ученики упоминали об особо специфических китайских блюдах из куриных лап, рыбьих голов и т.п., Мишель со смехом говорила: "Все это здорово звучит, я люблю пробовать необычное и рисковать в еде. Я готова пробовать китайские блюда, которые никогда не ела. Но не говорите об этом моим дочерям".
  有媒体曾报道,米歇尔非常钟爱流行美食,她对各地的当地特色食品十分感兴趣,她最喜欢点饭店的时令菜和招牌菜。但她倡导健康饮食,多次呼吁美国儿童多吃蔬菜水果。
  СМИ сообщают о пристрастии Мишель к разнообразной еде, особенно она проявляет интерес к той местной кухне, где она пребывает. Ей особенно нравятся фирменные и сезонные блюда из ресторанов. При этом она выступает за здоровое питание и призывает американских детей есть больше фруктов.
  她还在白宫里建了个菜园,将亲手种植的蔬菜送到白宫厨房烹制。为鼓励美国学生关注总统夫人的中国之行,白宫官网已经开通米歇尔访华的专题网页。米歇尔承诺访华期间将每天更新旅行日志和微博,包括视频和照片,并会在路程中回答美国青少年的问题。
  Она своими руками возделала огород, где выращивает овощи к столу для Белого дома. Чтобы возбудить интерес американских учащихся к поездке жены президента США в Китай, на официальном сайте Белого дома уже открыта специальная страничка, посвященная визиту Мишель в Китай. Мишель обещает каждый день своего визита в Китай освещать и обновлять фотографии, выкладывать видеоотчеты и отвечать на вопросы американской молодежи.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
