在热播美剧《生活大爆炸》里,Sheldon曾说,"不久前,YouTube更改了评论系统,本来是用星级来评价视频,改成了点赞,我告诉人们我无所谓,但其实我很介意。" 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            В американском телесериале ?Теория большого взрыва? Шелдон сказал: ?Недавно в YouTube была изменена система оценки видеофайлов. Раньше можно оценивать по баллам 1 до 5, теперь только можно выразить мнение, нажав ?лайк?. Я сказал об этом, отметив, что мне это все равно. Но на самом деле, я очень недоволен этими изменениями?. 
对此,YouTube给出的官方解释是,在评星机制下,大多数人会点击1分或5分。YouTube发现,大多数人都不是Sheldon,他们只需要情绪化态度,而非理性、客观、逻辑的分析。 
Согласно официальным разъяснениям в YouTube, по прежней системе оценок пользователи могли оценивать сюжеты только в пределах 5-баллой системы. Большинство пользователей не очень серьезно относится к оценкам. Им непривычно что-то анализировать, отмечая достоинства или недостатки видеосюжетов. Им важнее выразить свои эмоции по поводу - нравится или нет. 
点赞已经逐渐跟理智无关。这个符号早已脱离设计者最初的想象,"喜欢"的本义早已枝杈蔓延,衍生出"已阅"、"嗨,你好"、"调侃悲伤"等各类暧昧意味。 
В последнее время ?лайки? фактически уже не совпадают с понятием ?одобрение?. Они часто обозначают то, что пользователь ознакомился с сюжетом или текста. Поэтому ?лайк? нередко появляется в сообщениях о драматичных ситуациях, и уже может восприниматься как ирония или насмешка. 
这样的方式看上去是方便了,但交流也变得更加肤浅。由于没有深层次的沟通,人们在互相点赞的同时,距离也渐渐疏远。 
Конечно, ?Лайки? упрощают общение через интернет. Одновременно они отчуждают людей друг от друга, будучи слишком примитивной формой общения. Люди остаются закрытыми и не раскрывают себя в таком способе выражения. 
麻省理工大学的教授Sherry Turkle的研究证明,今天的人更希望用点赞的网络社交方式,而不是大段的真实对话。"赞"除了上述功能以外,通?;贡硎荆何艺诠刈⒛恪4送?,如果朋友们发布了新的旅行或是新的装修,则不应对此视而不见,"赞"意味着,我已经看到了。"赞"有时还代表着"好久不见,无话可说,但我还在关注你。"最后,就是"赞"的本意——确实是不错的作品或文字。 
Согласно исследованиям американского профессора Массачусетского технологического института Шэрри Таркл, в настоящее время люди предпочитают нажать ?лайк?, чем общаться с друзьями. Кроме упомянутых значений ?лайков?, они имеют и другие смыслы. Один из них - обратил на это внимание. Второй - если вы уже выставили в социальные сети свои фотографии (туристические или своего или интерьера), то по этому поводу нелепо выражать заботу или поздравлять. Третий - давно не виделись, у нас пока не нашлось общей темы для общения, но я о вас помню. Поставлю ?лайк? только для поддержки нашей связи. Четвертый, изначальный смысл ?лайка? –это действительно замечательное произведение или сообщение. 
美国加州州立大学的心理学教授Larry Rosen认为,每天数小时沉溺在社交网站上的年轻人,用点赞与人沟通,就像喝水一样,虽然一小口水不能满足你,次数多了,饥渴仍然会得到缓解。 
По мнению профессор психологии университета штата Калифорния Ларри Розэна, что один ?лайк? может в определенной степени удовлетворить запрос человека на общение. Многие люди, ежедневно тратящие несколько часов на социальные сети, общаются с другими только нажимая ?лайк?. Это как капля воды для жаждущего. Но много ?лайков? в определенном смысле может утолить такую жажду. 
遗憾的是,点赞并不能增进人们相互的了解。单一的"赞"不能拉近人与人之间的距离,巩固他们的关系。分析人士Moira Burke认为,点赞只是一种迅速沟通的方式,但更有效的是点赞加评论。擅长用"赞"加评论组合沟通的人,往往能有更好的效果。 
К сожалению, ?лайки? не помогают людям узнать друг друга. Этим не достигается чувство близости, не укрепляются взаимоотношения. По мнению аналитика Мойры Берк, ?лайк? - это ускоренный контакт с людьми, но более результативным было бы добавить комментарии под своим ?лайкам?. В сочетании с комментарием контакты более эффективны. 
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
