在中国,孩子大学毕业,工作赚钱,回报父母,反哺家庭……这是一条人们习惯的"路子"??烧庑┠?,"毕业却不就业,转身宅家啃老"的毕业生却多了起来。当然,他们中的绝大多数人,家庭都比较富裕。 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            По традиции после окончания вуза молодые люди должны найти себе работу и стать независимыми в финансовом плане. Но в настоящее время все больше выпускников не могут найти себе идеальную работу и живут за счет родителей. Конечно, у большинства из них родители очень состоятельные. 
小美是记者在一次采访中认识的"白富美",家境优越。小美高考成绩不理想,于是到瑞士读工商管理,留学花费100多万元?;毓螅∶酪不父鲈率奔湔夜ぷ?,可工资只有2000元左右,她根本看不上,"还不够化妆品的钱啊!留学的投资回报比太低了,不如在家里。" 这两年,她几乎"专职"忙相亲。父母也仍旧尊重她的选择—"找个好婆家,比一个月赚两三千块钱来得重要。" 
Например, девушка по имени Сяомэй родилась в очень богатой семье. Не поступив в китайский вуз она поехала учиться в Швейцарию. Для получения степени MBA пришлось заплатить более млн. юаней. Вернувшись на родину, девушка так и не смогла найти хорошую работу. Причиной этому стала не только сложная ситуация с трудоустройством, но и высокие требования к зарплате. В настоящее время работникам на испытательном сроке предлагается низкая зарплата, несмотря на все полученные дипломы. Первая зарплата Сяомэй была всего 2 тыс. юаней. Этих денег не хватало ей в месяц даже на косметику. Дорогое престижное образование и мрачные перспективы в карьере – отличный повод для депрессии. В итоге девушка перестала искать идеальную работу и живет на средства своих родителей. Теперь все ее силы брошены на поиск идеального парня, и следующим этапом ее жизни станет удачное замужество. 
和小美的优渥家境不同,小丁出生在普通工薪家庭,毕业后,他也宅在家里。小丁学的是计算机,平时最大爱好就是打网络游戏。一开始,还上网浏览工作信息,慢慢地就索性成天打网络游戏。父母开始对他还比较宽容,后来见儿子越来越消沉,孤僻,工作意愿越来越小,便也强迫儿子出来工作。尽管儿子在家花费不多,自己也可以供养,但是长此以往,他势必荒废一生。 
Бывают и другие примеры. Юноша Сяодин, в отличие от Сяомэй, из небогатой семьи. По специальности он программист. Самое большое его увлечение – компьютерные игры. Проработав несколько месяцев, он с легкостью уволился. Первое время он еще просматривал сведения о вакансиях в Интернете, но потом стал только играть в онлайн игры. Желание искать работу пропадало с каждым днем, он с головой ушел в виртуальный мир. Родители парня сначала относились к нему снисходительно, затем вынуждали его искать работу. По мнению родителей, у сына небольшие запросы и им по карману его содержать, но сын стал замкнутым и вообще не хотел работать. 
为什么年轻化高学历失业人员比重会上升,真的是因为工作太难找吗?其实父母的过度关心也起了推波助澜的作用。专家认为,父母应当培养孩子的独立意识。年轻人应该将自己所学的知识付诸实践,不惧怕工作上的困难,积累经验,增强责任感。 
В последние годы выпускникам вуза все труднее найти хорошую работу, но чрезмерная забота и опека родителей породила массовую безработицу среди выпускников. По мнению экспертов, родителям следует предоставить взрослым детям больше самостоятельности. Молодые специалисты должны применять свои знания на практике, не бояться работы, накапливать опыт и привыкать самостоятельно принимать ответственные решения. 
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
