附近约100块一小时_全国茶楼信息网,附近学生兼职快餐联系方式,附近招嫖约联系方式

俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯的女人你不懂!

时间:2015-08-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:战斗种族,我们无法理解。战斗民族的女人,我们更是不懂。俄罗斯女人有时非常奇怪。请不要试着去理解她们。到底俄罗斯女人有哪些
(单词翻译:双击或拖选)
 战斗种族,我们无法理解。战斗民族的女人,我们更是不懂。俄罗斯女人有时
 
非常奇怪。请不要试着去理解她们。到底俄罗斯女人有哪些特点呢?一起来了
 
解一下~
 
 
Русские женщины иногда бывают очень 
 
странными. Так что не пытайтесь их по
 
нять. Просто воспринимайте их такими, 
 
какие они есть.
俄罗斯女人有时非常奇怪。请不要试着去理解她们。
 
Как выглядит обычная русская девушка
 
? У нее светлые волосы. Обычно голубые 
 
или зеленые глаза и светлая кожа. Кро
 
ме того, они достаточно здорово выгля
 
дят. Здесь вы реже встретите женщин с 
 
лишним весом. Это потому что в России 
 
пока более натуральная еда. Но на сам
 
ом деле только часть русских девушек 
 
выглядят так. В действительности у мн
 
огих из них темные или даже черные во
 
лосы и карие глаза. В некоторых регио
 
нах страны вы можете встретить девуш
 
ек с особенным разрезом глаз, чем-то н
 
апоминающим японский или корейский. 
 
Конечно, это не чистые русские, но они 
 
говорят на русском языке без акцента 
 
и у них российские паспорта. Так прои
 
сходит потому, что Россия – большая с
 
трана и многие народы живут на ее тер
 
ритории. Эта смесь различных народов 
 
и наделила современных русских женщи
 
н такими интересными типами внешност
 
и.
我们只要接受她们本来的样子就可以了。“标准”的俄罗斯姑娘是什么样的呢
 
?她有着浅色的头发,一般为天蓝或绿色的眼睛,白皙的皮肤,她们看起来非
 
常漂亮。在这里很少会看到身材不好的女人。这是因为俄罗斯有很多的天然食
 
物。但其实只有部分俄罗斯姑娘是这样的。实际情况是,大部分人有着深色甚
 
至是黑色的头发、栗色的眼睛。在俄罗斯的某些地方可以看到有些眼型特别的
 
姑娘,有些像日本人或韩国人。这不是纯俄罗斯人,但是她们毫无口音地讲着
 
俄语,并且她们有着俄罗斯护照。俄罗斯是一个广袤的国家,在其领土上居住
 
着许多民族。这种不同民族的混合赋予了现代俄罗斯女人这些有趣的外貌类型
 
。
 
 
Русские женщины обожают шоппинг. Вне 
 
зависимости от их заработков, они оче
 
нь много тратят на одежду, обувь, сумк
 
и и тому подобное. Все они стараются б
 
ыть стильными и им очень важно то, как 
 
они выглядят. Кто знает, может быть, и
 
менно поэтому их считают привлекател
 
ьными за рубежом. Если они прибавили 
 
несколько дополнительных килограммо
 
в, то надеть футболку большего размер
 
а для них не решение проблемы. Они пос
 
тараются добиться хорошей формы с по
 
мощью спортивного зала, диет или чего
 
-то в этом роде. Некоторые иностранцы, 
 
приезжающие сюда говорят, что девушк
 
и здесь одеваются, как будто они соби
 
раются в ночной клуб. Это потому, что 
 
они стараются выглядеть более элеган
 
тно.
俄罗斯女人酷爱购物。不管收入如何,她们在衣服、鞋、包等物品上大量花钱
 
。她们所有人都努力作时髦的人,外部形象如何于她们而言很重要。谁知道呢
 
,也许因为这个原因,其他国家的人认为她们很有魅力。如果她们重了几公斤
 
,穿大一号的T恤对于她们来说绝不是解决问题的方法。通过健身、节食或类
 
似方法,她们努力达到优美的体型。一些来到这里的外国人说,这里的姑娘穿
 
得好像要去夜总会一样。这是因为,她们努力让自己看起来更优雅些。
Другие же иностранцы говорят: ?русски
 
е женщины одеваются не для мужчин, а д
 
ля других женщин?. Да, думаю это правд
 
а. Действительно женщины здесь обращ
 
ают много внимания на то, как они выгл
 
ядят, но, возможно, еще больше внимани
 
я они обращают на то, как выглядят дру
 
гие женщины. Это дает им много информ
 
ации. К примеру, о хорошем или плохом 
 
вкусе, о стиле жизни, о профессии, о во
 
зрасте, может быть, даже о психологич
 
еском возрасте, о некоторых чертах ха
 
рактера и многих других вещах. И это н
 
ормально, если одна женщина спросит д
 
ругую, с которой она не знакома о том, 
 
какими духами пользуется вторая. Это 
 
можно воспринять как комплимент. Это 
 
действительно странно и встречается 
 
не очень часто, но все же не удивляйте
 
сь.
有些外国人说:"俄罗斯女人穿漂亮衣服不是为了给男人看,而是为了给其他
 
的女人看。"是的,我认为这是事实。俄罗斯女人花费大把精力在自己的形象
 
上,但她们可能在关注其他女人的形象方面花更多精力。这为她们提供了大量
 
信息。比如:有关品味好坏、生活方式、职业、年龄,甚至是心理年龄的信息
 
,有关一些性格特点,以及其他许多东西的信息。如果一个女人向另一个她不
 
认识的女人询问其所用的香水,这很正常。这可以被认为是一种恭维。这一点
 
确实很奇怪,不常见,但请不要惊讶。
Другая интересная черта местных женщ
 
ин - это их макияж. Русские используют 
 
намного больше косметики по сравнени
 
ю с западными женщинами. Если в Европ
 
е или в США вы можете встретить много 
 
девушек без макияжа вообще, то здесь 
 
вы увидите очень мало таких девушек. 
 
Некоторые женщины не покидают дома б
 
ез косметики, даже если они просто ид
 
ут в ближайший магазин.
俄罗斯女人另一个很有意思的特点是她们的妆容。与西方国家的女人相比,俄
 
罗斯女人用的化妆品多得多。在欧美有许多完全不化妆的女孩,而在这里则很
 
少看到这种女生。一些女人不化妆就不出门,即使她们仅仅是去最近的商店。
 
 
Русские женщины очень любят общаться
 
. У них обычно много подруг. Вот почем
 
у они не могут жить без телефона. В Ро
 
ссии это иногда называют ?сидеть на т
 
елефоне?, дословно переводя на англий
 
ский язык ?tositonthephone?. Это означает про
 
водить часы, разговаривая по телефон
 
у. Они очень часто встречаются, чтобы 
 
поговорить о своих проблемах, расска
 
зать секреты, обсудить последние соб
 
ытия, посоветовать что-нибудь или пол
 
учить совет. Из-за того, что они очень 
 
много говорят, их разговоры иногда пе
 
реходят в сплетни.
俄罗斯女人非常爱交际,她们往往有许多女性朋友。于是她们离开电话就活不
 
了。在俄罗斯这有时被称为"坐在电话上",按英语直译就是"to sit on 
 
the phone"。意思是:讲电话花费好几个小时。她们经常聚会,诉说自己的
 
问题,倾诉秘密,讨论最新的事情,提一些建议或者听取建议。由于她们不停
 
的讲话,以至于她们的谈话有时候就变成了闲言乱语。
Когда они в парикмахерской, они также 
 
много говорят. Существует даже неско
 
лько шуток об общении с людьми оттуда
 
. Иногда Ваш парикмахер знает о Вас вс
 
е. Не знаю почему, но русские женщины 
 
и правда рассказывают секреты людям, 
 
работающим с их волосами. Иногда выбо
 
р парикмахера зависит не только от ка
 
чества его работы, но также и от его к
 
оммуникативных навыков. Часто вы чув
 
ствуете, как будто Вы не в парикмахер
 
ской, а на сеансе у психолога.
当她们坐在理发店的时候,她们同样说很多话。由此甚至出现了笑话。有时发
 
型师知道你的一切。不知道为什么,但是俄罗斯女人确实会把秘密告诉与她们
 
的头发打交道的人。有时选择发型师不仅取决于他的工作质量,也同样取决于
 
他的沟通技巧。您经?;峋醯?,好像自己不是坐在理发店里,而是在听心理医
 
师讲课。
 
 
Русские женщины зачастую хорошие мат
 
ери и жены. Большинство из них очень х
 
орошо готовят. В их домах обычно чист
 
о. И им всегда необходим кто-то, о ком 
 
нужно заботиться. Это очень важно для 
 
местных женщин. Если нет никого, о ком 
 
нужно заботиться, то нет и смысла дел
 
ать что-либо только для себя. Вот так 
 
некоторые из них думают.
俄罗斯女人经常是好母亲和好妻子。她们中的大部分人做饭都非常好吃,她们
 
家中通常都很整洁。找到一个需要关心的人对她们而言总是很重要。如果找不
 
到需要去关心的人,仅仅是为自己做事情,就会毫无意义。她们中的一些人就
 
是这么想的。
И не забывайте. Русские женщины очень 
 
сильные в некоторые моменты. Здесь ес
 
ть пословица. Женщина коня на скаку о
 
становит, в горящую избу войдет. Это п
 
оказывает, насколько отчаянными они 
 
могут быть. Это означает, что женщина 
 
сделает все, что только может для тех 
 
людей, к которым она привязана. Но, не
 
смотря на силу русских женщин, они вс
 
егда ищут мужчину более сильного, чем 
 
они сами являются.
请不要忘记:俄罗斯女人在某些时候是非常强壮的。这里有一个俗语——女人
 
勒住疾驰的马匹,冲进起火的木屋。这表明,她们可以变的尤其不顾死活。这
 
意味着,可能为了她所依恋的人,她可以作出一切。但是,虽然俄罗斯女人非
 
常强有力,她们总是寻找比她们自己更强壮的男人。
 
 
Русские женщины уникальны, так как он
 
и представляют собой что-то между евр
 
опейским и азиатским типом. За послед
 
нее время они переняли некоторые чер
 
ты у европейских женщин. К примеру, он
 
и начали водить машины, а еще 5 лет наз
 
ад было настоящей экзотикой увидеть 
 
женщину за рулем в России. Но теперь о
 
ни больше курят и пьют. Кроме того, ка
 
рьера играет большую роль в их жизни. 
 
Так что, как вы видите, в этом есть нек
 
оторые хорошие и плохие стороны. Как 
 
бы то ни было в большинстве вещей рус
 
ские женщины все такие же.
俄罗斯女人独一无二,因为她们是介于欧亚人之间的一类人。近一段时间,她
 
们吸取了一些欧洲女人的特点。比如她们开始开车了,但是五年以前在俄罗斯
 
见到女人开车还真是奇闻。现在抽烟和喝酒的俄罗斯女人也越来越多。除此之
 
外,事业在她们的生活中起着更为重要的作用。所以,这里有着一些好的方面
 
,也有一些不好的方面。总之,俄罗斯女人就是这样的。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%

热门TAG: 理解她们


------分隔线----------------------------
栏目列表