как Бао-юй пробовал чай в《кумирне Бирюзовой решетки》
и как пьяная бабушка Лю спала во《дворе Наслаждения розами》
Баоюй пробует чай в кумирне Бирюзовой решетки;
старуха Лю, захмелев, засыпает во дворе Наслаждения пурпуром
第四十二回 蘅芜君兰言解疑癖 潇湘子雅谑补余香
как《Царевна Душистых трав》 благоуханными словами развеяла подозрения
и как《Фея реки Сяосян》утонченными
Царевна Душистых трав благоуханными словами рассеивает подозрения;
Фея реки Сяосян утонченными шутками досказывает недосказанное
第四十三回 闲取乐偶攒金庆寿 不了情暂撮土为香
как вздумали собирать деньги, чтобы отметить день рождения,
и как Бао-юй устроил скромное жертвоприношение, чтобы дать выход чувству
В доме собирают деньги, чтобы отпраздновать день рождения Фэнцзе;
Баоюй устраивает скромное жертвоприношение, чтобы выразить скрытое чувство
第四十四回 变生不测凤姐泼醋 喜出望外平儿理妆
как непредвиденная случайность заставила Фын-цзе воспылать ревностью
и как после неожиданной радости Пин-эр приводила в порядок свой наряд
Непредвиденная случайность вызывает у Фэнцзе ревность;
после пережитой неприятности Пинъэр приводит в порядок свой туалет
第四十五回 金兰契互剖金兰语 风雨夕闷制风雨词
как дружескими речами скреплен был дружеский союз
и как в ненастный вечер были сочинены стихи о ненастье
Дружескими речами девушки скрепляют дружеский союз;
ненастным вечером Дайюй сочиняет стихи о ненастье
第四十六回 尴尬人难免尴尬事 鸳鸯女誓绝鸳鸯偶
как безнравственный человек хотел совершить безнравственный поступок
и как Юань-ян поклялась вовек не выходить замуэю
Безнравственный человек замышляет безнравственный поступок;
Юаньян дает клятву не выходить замуж
第四十七回 呆霸王调情遭苦打 冷郎君惧祸走他乡
как глупый деспот, игравший чувствами, был беспощадно избит
и как жестокий отрок, спасаясь от беды, бежал в дальние края
Глупца, играющего чувствами, беспощадно избивают;
жестокий отрок, спасаясь от беды, бежит в далекие края
第四十八回 滥情人情误思游艺 慕雅女雅集苦吟诗
как юноша, злоупотреблявший чувствами, ошибся в чувствах и решил уехать
и как девушка, преклонявшаяся перед изящным, стремилась к изящному и настойчиво училась сочинять стихи
Злоупотребляющий чувствами юноша ошибается в своих чувствах и уезжает в дальние края;
преклоняющаяся перед изящным девушка настойчиво стремится к изящному и учится сочинять стихи
第四十九回 琉璃世界白雪红梅 脂粉香娃割腥啖膻
как в хрустальном царстве на фоне белого снега алела слива
и как благоухающая дева ела мясо с противным запахом
В хрустальном царстве белого снега алеет слива;
благоухающая ароматами юная дева ест ароматное жареное мясо
第五十回 芦雪庵争联即景诗 暖香坞雅制春灯谜
как в <беседке Камыша под снегом> происходило состязание в сочинении парных строк
и как в <ограде Теплых ароматов> слагались новогодние загадки
В беседке Камыша под снегом состязаются в сочинении стихов;
в ограде Теплых ароматов слагают новогодние загадки
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
