ЛИСА И ДРОЗД
狐狸和画眉鸟
Дрозд на дереве гнездышко свил, яички снес и вывел детенышей. Узнала про это лисица. Прибежала и ? тук-тук хвостом по дереву.
画眉鸟在树上盖了个小窝,生下了小蛋,孵出了小宝宝。狐狸知道了这件事情。它跑过来??用尾巴在树上笃笃笃地敲。
Взглянул дрозд из гнезда, а лиса ему:
画眉鸟从小窝里探出头来张望,狐狸对它说:
Дерево хвостом подсеку, тебя, дрозда, съем и ? съем!?детей твоих
“我要用尾巴把树砍下来,把你这画眉鸟吃掉,把你那些小宝宝也吃掉!”
Дрозд испугался и стал просить, стал лису молить:
画眉鸟很害怕,就苦苦地哀求狐狸,苦苦地恳求狐狸:
??Лисанька-матушка, дерева не руби, детушек моих не губи! Я тебя пирогами да медом накормлю.
“亲爱的狐狸妈妈,你别砍树,别要我乖乖们的性命吧!我请你吃饼,吃蜜糖。”
?Ну, накормишь пирогами да медом - не буду дерева ?рубить!
“好,你请我吃饼吃蜜糖??我就不砍树了!”
?Вот пойдем со мной на большую дорогу.
“那么你跟我到大路上去吧。”
И отправились лиса и дрозд на большую дорогу: дрозд летит, лиса вслед бежит.
狐狸和画眉鸟于是动身到大路上去:画眉鸟在上面飞,狐狸在下面跟着它跑。
Увидел дрозд, что идет старуха со внучкой, несут корзину пирогов и кувшин меду.
画眉鸟看见一个老太婆带了个孙女儿在路上走,手里拿着一篮饼和一瓶蜜糖。
Лисица спряталась, а дрозд сел на дорогу и побежал, будто лететь не может: взлетит от земли да и сядет, взлетит да и сядет.
狐狸躲起来,画眉鸟落到路上,在地上跑,装出飞不起来的样子。它从地上飞起来又落下去,飞起来又落下去。
Внучка говорит бабушке:
孙女儿对奶奶说:
?Давай поймаем эту ?птичку!
“咱们来捉住这小鸟儿吧。”
??Да где нам с тобой поймать!
“咱们婆孙俩怎么捉得住它呢!”
Как-нибудь поймаем. У ней, видать, ? красивая птичка!?крыло подбито. Уж больно
“总得想个办法捉住它呀。瞧,它有一只翅膀断了。好漂亮的一只小鸟儿!”
Старуха с внучкой поставили корзину да кувшин на землю и побежали за дроздом.
老太婆和孙女儿把篮子和瓶子放在地上,跑去捉画眉鸟。
Отвел их дрозд от пирогов да от меду. А лисица не зевала: вволю пирогов да меду наелась и в запас припрятала.
画眉鸟引她们离开篮子和瓶子。狐狸不错过机会,连忙上前把饼和蜜糖吃了个痛快,又藏起了一些。
Взвился дрозд и улетел в свое гнездо.
画眉鸟于是飞起来,飞回自己的小窝里去。
А лиса тут как тут ? тук-тук хвостом по дереву:
可是狐狸马上又上门了??用尾巴在树上笃笃笃地敲:
Дерево хвостом подсеку, тебя, дрозда, съем и детей ? съем!?твоих
“我要用尾巴把树砍下来,把你这画眉鸟吃掉,把你那些小宝宝也吃掉!”
Дрозд высунулся из гнезда и ну лисицу просить, ну лисицу молить.
画眉鸟从小窝里探出身子来,苦苦地哀求狐狸,苦苦地恳求狐狸:
??Лисанька-матушка, дерево не руби, детушек моих не губи! Я тебя пивом напою.
“亲爱的狐狸妈妈,你别砍树,你别要我乖乖们的性命吧!我请你大喝一顿麦酒。”
??Ну, пойдем скорей. Я жирного да сладкого наелась мне пить хочется!
“好,咱们快走吧。我吃了一顿又丰盛、又好吃的大菜,倒很想喝点儿酒!”
Полетел опять дрозд на дорогу, а лисица вслед бежит.
	画眉鸟飞到大路上去,狐狸跟在后面跑。
	
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
