联合国-国际形势
ООН-Международная обстановка
进入新世纪以来,国际形势发生深刻和复杂的变化。和平与发展仍然是时代主题。
С наступлением нового века в международной обстоновке происходят глубокие и сложные изменения.Стремление к миру и развитию по-прежнему остаётся лейтмотивом эпохи.
总结语句:
进入····以来:С наступлением+2
国际形势:Международная обстановка
时代主题:лейтмотив эпохи
但不确定、不稳定因素有所增加,实现人类社会的持久和和平与普遍发展既有难得的机遇,也面临着严峻的挑战。
Однако, нарастают факторы неопределённости и нестабильности. В процессе осуществления прочного мира и всеобщего развития мы сталкнулись не только с редко встречающими шансами, но и серьёзным вызовом.
各国应共同努力,通过沟通加深理解,通过对话增强信任,通过交流合作,以集体行动应对威胁和挑战。特别是努力消除其产生的根源。
Все стороны должны приложить совместные усилия, путём связи углублять взаимопонимание, путём диалога укреплять доверие,путём обмена продвинуть сотрудничество, коллективными дейсивиями противостоять угрозам и вызовам. Особенно отдать больше сил делу по ликвидации их источников.
总结语句:
不确定、不稳定因素:факторы неопределённости и нестабильности
难得的机遇:редко встречающий шанс
严峻的挑战:серьёзный вызов
面临:сталкиваться с+5
应共同努力:должны приложить совместные усилия
通过沟通,对话:путём связи и диалога
应对威胁和挑战:противостоять угрозам и вызовам
联合国在国际事务中的作用不可或缺。
ООН в международных делах играет незаменимую роль.
作为最具权威的政府间国际组织,联合国应该继续成为维护和平的使者,推动发展的先驱。
Как самая влиятельнаяи авторитетная межправительная международная организация, ООН должна выступать в роли посланца защиты мира и предшественника продвижения развития.
通过改革加强联合国作用,符合全人类的共同利益。
Реформа ООН осуществляется именно для усиления своей силы, что отвечает общим интересам всего человечества.
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
