北约2010年峰会将于11月19日至20日在葡萄牙里斯本召开,随后美国-欧盟峰会也将于11月20日在里斯本举行。
В 2010 году саммит НАТО проводится 19-20 ноября в столице Португалии Лиссабоне, саммит США-Европейский запланирован на 20 ноября также в Лиссабоне.
汤森对新闻记者说,下个月北约将为制定今后十年的规划举行峰会,讨论形势的变化、北约可能面临的新威胁以及承担的新责任和履行的使命。作为副助理部长,他具体负责欧洲和北约政策事务。
“Когда мы соберемся в следующем месяце на очередной 10-летний пересмотр, мы увидим, как все меняется ... к тому, что, как мы думаем, может ждать нас с точки зрения новых угроз или с точки зрения новых обязанностей, которые альянс примет на себя, и миссий, которые он будет выполнять”, - заявил Таунсенд журналистам. Он является заместителем помощника министра обороны по вопросам политики в отношении Европы и НАТО.
美国国务部长希拉里?克林顿(Hillary Rodham Clinton)9月22日在纽约联大开幕期间出席北约-俄罗斯理事会外长会议,呼吁北约与俄罗斯在有限的欧洲导弹防御系统、军事战略和理论、毒品控制以及欧洲常规武器限制等领域扩大合作。
На заседании министров иностранных дел Совета Россия-НАТО в Нью-Йорке, проходившем в день открытия Генеральной Ассамблеи ООН 22 сентября, государственный секретарь США Хиллари Клинтон призвала к расширению сотрудничества между НАТО и Россией в таких областях, как ограниченная европейская система противоракетной обороны, военная стратегия и доктрина, борьба с незаконным оборотом наркотиками и ограничение обычных вооружений в Европе.
克林顿对与会外长们说:“这次峰会提供了一次机会,使我们重新审视我们所有国家所面临的安全挑战,回顾我们的合作已取得的成就,并开始为今后十年制定共同的行动计划。”
“Этот саммит дает нам возможность по-новому взглянуть на проблемы безопасности, с которыми сталкиваются все наши страны, оценить результаты нашего сотрудничества и начать вырабатывать общий курс действий на следующее десятилетие”, - заявила Клинтон министрам иностранных дел.
北约已邀请俄罗斯总统德米特里?梅德韦杰夫(Dmitry Medvedev)出席这次里斯本峰会。
Президент России Дмитрий Медведев получил приглашение НАТО принять участие в Лиссабонском саммите.
汤森还说,制定北约战略新理念在一定程度上基于采取综合手段解决冲突的必要性,北约试图将军事和非军事能力纳入一个一体化战略,根据过去十年所吸取的经验教训,努力解决冲突。
Таунсенд также заявил, что развитие новой стратегии НАТО частично основано на необходимости всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликтов, при котором альянс пытается объединить гражданский и военный потенциал в единую стратегию для разрешения конфликта на основе уроков, усвоенных за последнее десятилетие.
他表示:“据我的经验,你必须准备应对许多紧急情况。你必须掌握我们所说的全方位能力。”
“Мой опыт показывает, что мы должны быть готовы ко многим непредвиденным обстоятельствам, - сказал Таунсенд. ? Необходимо то, что мы называем полным спектром возможностей”.
	
	
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
