京津冀的小伙伴们有救啦,吸霾神器诞生了!日前,世界上最大的空气净化器在西安落户。据专家推测,该塔可净化方圆10公里范围内的空气,能够帮助我们大大降低空气污染水平。一起来围观!
 
            Власти Китая в тестовом режиме запустили работу самого большого в мире очистителя воздуха.
世界上最大的空气净化器在中国投入试运行。
Система работает за счет специальных тепловых станций, построенных вокруг башни. Воздух, который в них попадает, при нагревании солнцем поднимается по башне и проходит через очищающие фильтры, пишет South China Morning Post.
《南华早报》称,净化系统依靠净化塔四周专门的加热站进行工作。进入塔中的空气在太阳能的加热作用下上升,经过多个过滤层过滤后排放。
Разработчики утверждают, что благодаря сооружению удается понижать уровень смога на территории целого района, а когда загрязнение достигает критических показателей, устройство доводит их до нормальных.
研究人员表示,该净化器可以降低整个区域的雾霾水平,而污染程度一旦达到临界点,该设备就会将污染水平降至可容许范围。
看完新闻,以下高频词汇要牢牢记住呐:
работать в тестовом режиме: 试营业
запустить работу: 投入运营
очиститель воздуха: 空气净化器
за счёт: 靠;用
попасть во что: 进入;落入
понижать уровень: 降低水平
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
