近日,因天气炎热,上海市政府发布橙色预警,即倒数第二个危险等级。相关通知由地方政府公布。
 
 
            В Шанхае введен предпоследний уровень опасности из-за жары
上海发布高温危险预警
Власти Шанхая из-за установившейся в городе жары объявили в понедельник оранжевый, предпоследний, уровень опасности. Соответствующее уведомление опубликовано местной администрацией.
因天气炎热,周一,上海市政府发布橙色预警,即倒数第二个危险等级。相关通知由地方政府公布。
Центральное метеорологическое управление города приняло решение повысить уровень опасности с желтого, который действовал последние несколько дней, до оранжевого. Температура в городе быстро повышается и в ближайшее время в некоторых районах Шанхая столбик термометра может дойти до +38 градусов по Цельсию.
该市中央气象部门决定将前几天生效的黄色危险等级上升至橙色。上海的气温正在迅速上升;近期,在上海的一些地区,温度可达到38摄氏度以上。
Жителей города призывают сократить время пребывания на открытом пространстве в самое жаркое время суток, а предприятиям предписано предпринять необходимые меры, чтобы предотвратить несчастные случаи на производстве. О каких-либо инцидентах в городе пока не сообщалось.
相关方呼吁市民在一天中最热的时候减少在室外活动的时间,并要求企业采取必要措施以防工作生产中发生事故。目前,上海没有发生任何相关事件。
При красном уровне опасности, который объявляется при температуре от +41 градуса по Цельсию, вводится особый режим работы на предприятиях. В мае власти Шанхая объявили о повышении размера минимальной ежемесячной выплаты тем, кто работает в жаркие летние месяцы в условиях высоких температур. Соответствующая доплата к положенному окладу теперь будет составлять минимум 300 юаней (около $43). Сумма подобных выплат не менялась с 2011 года и находилась на уровне минимум 200 юаней ($29) в месяц.
在红色危险等级(温度高于41摄氏度)下,企业采取特殊的工作模式。5月,上海市政府宣布为在夏季炎热高温下工作的人员提高每月最低工资额。相应的工资附加费至少为300元人民币(约合43美元)。自2011年以来,此类偿付金额没有变化,每月至少200元(29美元)。
Во всем Китае действует система оповещения населения об опасности различных стихийных бедствий, состоящая из четырех уровней, которые обозначаются голубым, желтым, оранжевым и красным цветами.
中国目前实行自然灾害危险预警系统,由四个等级组成,分别用蓝色,黄色,橙色和红色表示。
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
