9 июня пилотируемый космический корабль «Шэньчжоу-12» и ракета-носитель «Чанчжэн-2F» /"Великий поход-2F"/ были доставлены на космодром Цзюцюань, - сообщила Канцелярия программы пилотируемой космонавтики Китая /CMSА/. На данный момент все объекты и оборудование на месте запуска функционируют в штатном режиме. В ближайшее время будут проведены плановая проверка всех функций перед стартом, комплексная проверка всех систем и другая тестовая работа.
此前,中国载人航天工程副总设计师杨利伟在接受媒体采访时曾透露,神舟十二号载人飞船计划于6月送3名航天员上太空,这3名航天员将成为空间站天和核心舱的首批“入住人员”。3名航天员将在轨驻留3个月,开展舱外维修维护、设备更换、科学应用载荷等一系列操作。
Заместитель главного конструктора программы пилотируемой космонавтики Китая Ян Ливэй ранее в интервью сообщил, что в июне на пилотируемом космическом корабле «Шэньчжоу-12» в космос отправятся три космонавта, которые станут первыми «постояльцами» базового модуля китайской космической станции«Тяньхэ» . Они будут находиться на орбитальной станции три месяца для выполнения ряда задач, таких как внекорабельное обслуживание, замена оборудования и загрузка научных приложений.
杨利伟表示,神舟十二号飞行乘组的3名航天员从中国第一、第二批航天员中选出。针对第一批航天员年龄较大的特点,航天员此次飞行前提高训练强度,增强他们在太空中的适应能力。
Ян Ливэй сообщил, что эти три члена экипажа космического корабля «Шэньчжоу-12» отобраны из первой и второй группы космонавтов. В отличие от первой группы с космонавтами старшего возраста, новый экипаж прошел предполетные тренировки повышенной интенсивности с тем, чтобы лучше адаптироваться к условиям космоса.
按照空间站建造任务规划,今明两年中国将接续实施11次飞行任务,包括3次空间站舱段发射、4次货运飞船以及4次载人飞船发射,于2022年前后完成空间站在轨建造。
Согласно плану строительства космической станции, до завершения ее формирования к 2022 году Китай планирует в течение двух лет осуществить 11 запусков, включая вывод 3 дополнительных модулей космической станции, 4 миссии грузовых космических кораблей и 4 миссии пилотируемых кораблей.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
