喝够了国内的毒鸡汤, 小伙伴们不妨和小编一起来看看俄罗斯的鸡汤,毕竟战斗民族的汤,更让人醍醐灌顶!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            1. Слезами горю не поможешь. 
眼泪无法解忧。
[深意] :  
А если проблема неизбежна, плакать бесполезно.  
如果问题不可避免,哭也没有用。
2. Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
不努力连鱼都钓不到
[深意] : 
Ничто не может быть достигнуто без упорства и усилий. 
没有毅力和努力,什么都做不成。
3. Беда не по лесу ходит, а по людям. 
灾难不光顾森林,只降临人间
[深意] : 
Несчастья именно с людьми являются настоящей бедой, а не с тем, что их окружает. 
只有对于人而言,不幸才是种灾难。对于周围事物,无所谓不幸。
4. Где дрова рубят, там и щепки летят. 
砍柴的地方,必定有木屑飞扬。
[深意] : 
В любом деле всегда есть потери, затраты.
做任何事情,总会有损失和成本。
5. За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. 
同时追两只兔子,就一只也追不上。
[深意] : 
Невозможно достичь две цели одновременно, лучше всё делать последовательно.
同时实现两个目标是不可能的,最好按顺序完成所有事情。
6. Красота требует жертв. 
美丽需要牺牲。
[深意] : 
Чтобы выглядеть красиво, приходится терпеть неудобства. 
为了看起来漂亮,你必须忍受不适。
7. Меньше знаешь – крепче спишь. 
知道得越少,睡得越好。
[深意] : 
Чем больше знаешь, тем больше при этом волнений, переживаний. 
知道得越多,就越容易为你所知的一切感到焦虑。
8. На всех не угодишь. 
你不能取悦所有人。
[深意] : 
Невозможно угодить всем, что бы ты не делал. Даже если ты – ангел, кому-то может не понравиться шелест твоих крыльев. 
无论你做什么,都不可能取悦所有人。即使你是天使,也可能有人不喜欢你翅膀的沙沙声。
9. Не разбив яйца, не приготовишь яичницу. 
不打破鸡蛋,就煎不了蛋。
[深意] : 
Чтобы чего-то добиться, нужно чем-то пожертвовать. 
要想有所成就,就必须有所牺牲。
10. Нет дыма без огня. 
没有火就没有烟。
[深意] : 
На любой случай есть на то веская причина, например, нет сплетен без основания.
任何事情的发生都必有缘由,例如,没有空穴来风的闲话。
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
