крестьянский сын — Иван и чудо-юдо(2)(中
	— Я, — говорит, — на страшный бой иду! А вы, братцы, всю ночь не спите。 
—我,他说到:我要去一下以前的战?。《忝?,兄弟们,整夜在睡觉。
Пришел Иван — крестьянский сын к реке Смородине, стоит под калиновым мостом, дожидается.
伊万走了—农民的儿子朝河边走去,站到荚桥下等。
Только пошло время за полночь, воды в реке взволновались, буйные ветры завыли, на дубах орлы закричали. Выезжает чудо-юдо двенадцатиголовое. Все двенадцать голов свистят, все двенадцать огнем-пламенем пышут. Конь у чуда-юда о двенадцати крылах, шерсть у коня медная, хвост и грива железные.
时间已经到了半夜,河水澎湃起来,狂风也嚎叫起来,橡树上的鹰开始叫了起来。12个头的чуда-юда来了。12个脑袋发出吱吱的声音。12个头冒着燃烧的火焰。чуда-юда 的马有12只翅膀,马的全身是铜制的毛,尾巴和马鬃是铁做的。
Только въехал чудо-юдо на калиновый мост — конь под ним споткнулся, черный ворон на плече встрепенулся, черный пес позади ощетинился.
чудо-юдо登上了荚桥。他跨下的马绊了一下,黑鹰在他的肩膀上抖动全身的羽毛,他身后的黑狗竖起了全身的毛。
— Что ты, мой конь, споткнулся? Отчего, черный ворон, встрепенулся? Почему, черный пес, ощетинился? Или чуете, что Иван — крестьянский сын здесь? Так он еще не родился, а если и родился, на только дуну — и праху его не останется! Вышел тут из-под калинового моста Иван — крестьянский сын:
—你怎么了,我的马,被绊了一下吗?我的黑乌鸦你为什么抖动全身的羽毛?为什么黑狗你全身的毛都竖起来了?你们感到伊万这个农民的孩子在这里吗?他还没出生呢!他要是出生了,我只需要动一根手指头,就会让他灰飞烟灭。伊万从桥下走出来他说:
— Погоди, чудо-юдо, хвалиться: как бы тебе не осрамиться!
	  —等着瞧,чудо-юдо,吹牛,就象你没丢人一样!
	  — А, так это ты, Иван — крестьянский сын? Зачем пришел сюда?
—是你伊万,农民的儿子?为什么你又到这里来了?
— На тебя, вражья сила, посмотреть, твоей храбрости испробовать!
—在你身上有种仇恨的力量,把你的勇气让我看看!
— Куда тебе мою храбрость пробовать! Ты муха передо мной.
—上哪给你看我的勇气,你在我面前就是只苍蝇。
Отвечает Иван — крестьянский сын
	  伊万回答—农民的儿子
	  — Пришел я не сказки тебе рассказывать и не твои слушать. Пришел я насмерть биться, от тебя, проклятого, добрых людей избавить!
—我来不是给你讲童话故事的,也不是来听你讲故事的。我来是致你于死地的。你该死。应当拯救善良的人们!
Размахнулся тут Иван своим острым мечом и срубил чуду-юду три головы. Чудо-юдо подхватил эти головы, чиркнул по ним своим огненным пальцем, к шеям приложил, и тотчас же все головы приросли, будто с плеч не падали.
伊万抡起胳膊挥动自己锋利的铁剑,砍掉了чудо-юдо的三个头,Чудо-юдо卷起这些头,用自己火红的手指冲撞着他们。朝脖子上贴。立刻所有的头都长到了一起。
Плохо пришлось Ивану: чудо-юдо свистом его оглушает
糟糕,伊万来了,чудо-юдо 用哨声震他,
— Не хочешь ли ты отдохнуть, Иван — крестьянский сын?
	  —你想不想休息?伊万你这个农民的儿子 !
	 
	  — Что за отдых? По-нашему — бей, руби, себя не береги! — говорит Иван.
—为什么休息?我们要连续撞击,砍,不要爱惜自己!伊万说。
Свистнул он, бросил свою правую рукавицу в избушку, где братья его дожидались. Рукавица все стеклa в окнах повыбила, а братья спят, ничего не слышат. Собрался Иван с силами, размахнулся еще раз, сильнee прежнего, и срубил чуду-юду шесть голов. Чудо-юдо подхватил свои головы, чиркнул огненным пальцем, к шеям приложил — и опять все головы на местах. Кинулся он тут на Ивана, забил его по пояс в сырую землю.
他吹着口哨,伊万把右手手套扔向兄弟们等他的那个小木屋。手套打向窗户,但是兄弟们依然睡着,谁也没有听到。伊万用尽全力再一次挥动着胳膊砍掉了чудо-юдо的六个脑袋,чудо-юдо卷起自己的头颅,用火红的手指敲打着头颅往自己的脖子上贴,然后所有的头又都回到了原位。他扑向伊万,沿着潮湿和河岸向伊万进攻。
	  Видит Иван — дело плохо. Снял левую рукавицу, запустил в избушку. Рукавица крышу пробила, а братья все спят, ничего не слышат.
	  伊万看到此事不妙,摘下自己的左手手套扔向小木屋,手套打到了房顶,而兄弟们还在睡着,什么也没听到。
	  
В третий раз размахнулся Иван — крестьянский сын, срубил чуду-юду девять голов. Чудо-юдо подхватил их, чиркнул огненным пальцем, к шеям приложил — головы опять приросли.
第三次伊万挥动着胳膊—这个农民的儿子砍掉了чудо-юдо的九个头,чудо-юдо卷起他们,用火红的手指拍打着他们向自己的脖子上贴。头又长到了一起。
Снял Иван свою шапку и бросил в избушку.только братья проснулись, слышат — Иванов конь громко ржет да с цепей рвется.
伊万摘下了自己的帽子扔向小木屋,兄弟们醒了。他们听到了伊万的栓着连枷的马在长嘶。
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
