В этом году 7 число 7-го месяца по лунному календарю приходится на 13 августа. В этот день китайцы, согласно традиции, отмечают древний Праздник Двойной Семерки, т.е. праздник Циси, праздник влюбленных. Кроме того, в мае 2006 года этот праздник Госсовет КНР включил в каталог памятников нематериального культурного наследия Китая. В последние годы, по мере повышения внимания к вопросам сохранения традиционной культуры, этот праздник вновь стал популярным среди китайской молодежи. Сегодня давайте познакомимся с этим романтическим китайским древним праздником и посмотрим, как по-китайски можно выразить любовь к понравившемуся человеку.
 
 
 
            今年的8月13日,是农历的7月7,每年农历七月初七这一天是我国汉族的传统节日七夕节,这一节日还被中国人成为情人节,并于2006年5月被中国国务院列入第一批国家非物质文化遗产名录。特别是近几年来,随着大家对保护传统文化的重视,这个古老的节日再度受到年轻人的热捧,下面就让我们了解一下这个浪漫的中国传统节日,看看哪些表达方式可以帮助你向心仪已久的那个人表达你的爱意。
Учеными установлено, что о происхождении праздника Циси существует пять версий.
有史学家考证,七夕的来历有五种。
Первая. Возникновение праздника Циси связано с поэтической историей любви пастуха и небесной ткачихи. По преданию, давным-давно жил на свете молодой пастух Нюлан. В детстве он лишился родителей и жил в доме старшего брата, но потом невестка выгнала Нюлана из дома. Нюлан стал жить самостоятельно. Он пас вола и возделывал поле. Младшая дочка небесного владыки Юйди Чжинюй (в смысле по-китайски: ткачиха) полюбила Нюлана. Она тайком спустилась с небес на землю и вышла за него замуж. Они стали жить счастливой жизнью: Нюлан работал на поле, а Чжинюй ткала одежду. У них родились сын и дочка. Вскоре об этом узнал Юйди. Он велел небесной правительнице Ванму сойти с небес и силой вернуть Чжинюй на небо. Бедный Нюлан взял своих детей и при помощи волшебного вола тоже взлетел на небо, чтобы найти там свою жену. Он почти настиг Чжинюй, но тут небесная правительница Ванму вытянула из волос серебряную шпильку и прочертила небесную реку (Млечный Путь). Нюлан и Чжинюй оказались на разных берегах Серебряной реки. Разделенные рекой, они могли только смотреть друг на друга и лить слезы. Любовь супругов тронула птиц-сорок. Сотни тысяч сорок слетелись со всего света и образовали мост, на котором смогли встретиться Нюлан и Чжинюй. Этот мост называют ?Цюецяо? (сорочий мост). Ванму сжалилась над пастухом и ткачихой и разрешила им встречаться каждый год 7-го числа 7-го месяца на сорочьем мосту. Так появился праздник Циси.
一、七夕的来历和牛郎织女的传说有关。相传在很早以前,有一个小伙子叫牛郎。他自幼失去双亲,和哥哥嫂子住在一起。但嫂子把牛郎赶出家门。牛郎无奈只能独自度日。他一边放牛,一边耕田。玉皇大帝的小女儿织女来到凡间,她爱上了牛郎,并最终嫁给了他。他们生了一男一女两个孩子,一家人生活得很幸福。但是好景不长,这事很快便让玉帝知道。他命王母娘娘亲自下凡来,强行把织女带回天上??闪呐@纱藕⒆尤プ分?,在神牛的帮助下他也来到天上,眼看就要追上织女。岂知王母娘娘拔下头上的金簪一挥,一道波涛汹涌的大河在天空出现,牛郎和织女被隔在两岸,只能相对哭泣流泪。他们的忠贞爱情感动了喜鹊,千万只喜鹊飞来,搭成鹊桥,让牛郎织女走上鹊桥相会,王母娘娘对此也无奈,只好允许两人在每年七月七日于鹊桥相会,这就是七夕节的来历。
Вторая. Праздник Циси ранее назвался ?Праздником цицяо?. Он восходит к периоду правления династии Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.).В исторических записях периода династии Восточная Цзинь (317-420 гг. н.э.) тоже есть упоминания об этом празднике. Отсюда очевидно, что в древности Циси был одним из самых любимых праздников.
二、"七夕",原名为乞巧节。七夕乞巧,这个节日起源于汉代。此外,东晋的书籍中出现了关于七夕的记载,由此可见,这个节日在古代就已经深入人心。
Третья. Возникновение Циси связано с почитанием древних китайцев природы. Как написано в исторических документах, три или четыре тысяч лет тому назад, в исторических записях уже были упоминания о двух звездах, называющихся ?Пастух? – звезда в созвездии Орла и ?Ткачиха?-- звезда в созвездии Лиры.
三、"七夕"最早来源于人们对自然的崇拜。从历史文献上看,至少在三四千年前,就有关于天鹰座的牵牛星和天琴座的织女星的记载了。
Четвертая. Возникновение Циси связано с уважительным отношением китайцев ко времени. Слово ?семь? и ?дата? в китайском языке произносятся одинаково – ?Ци?. Кроме того, в китайском языке слово ?семь?(ци) и ?счастье? (цзи) очень похожи по звучанию. Двойная Семерка имеет значение ?двойное счастье?. Именно поэтому День двойной семерки считается самые благополучным днем.
四、"七夕"也来源古代人们对时间的崇拜。"七"与"期"同音。"七"又与"吉"谐音,"七七"又有双吉之意,是个吉利的日子。
Пятая. В древности люди считали двойную цифру символом счастья и благополучия. Поэтому первое число первого месяца, второе число второго месяца, третье число третьего месяца, а также день двойной пятерки, день двойной шестерки, день двойной семерки и день двойной девятки (по лунному календарю) являются счастливыми днями.
五、古代民间把正月正、三月三、五月五、七月七、九月九再加上预示成双的二月二和三的倍数六月六这"七重"均列为吉庆日。
注释
Праздник Циси 七夕
Лунный календарь 阴历
Пастух 放牛人
Птица-сорока 喜鹊(В Китае птица-сорока- это символ счастья)     
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
