Анна: Дорогие радиослушатели, на сегодняшнем уроке мы изучили очень мудрое китайское выражение 塞翁失马, которое дословно можно перевести как Старик с заставы потерял лошадь. В переносном смысле это то же самое, что пословица нет худа без добра или не было бы счастья, да несчастье помогло.
Семен: Это выражение нас учит спокойно относиться к удачам и бедам, и, в конечном итоге, всегда оставаться в выигрыше. Дорогие радиослушатели, в завершении нашей передачи для вас прозвучит песня под названием (从容) Покой.
Семен: Дорогие друзья, время нашей сегодняшней передачи подошло к концу. Еще раз напомним ключевое выражение на сегодня—塞翁失马 (Сай вэн ши ма)—Старик с заставы потерял лошадь, его значение: нет худа без добра.