俄语中的“ждать”一词有很多的同根词,但它们的含义却不尽相同,接格关系也有很大差别。下面就跟小编一起来辨析一下不同的“ждать”吧~
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            1、ждать 等待;期盼 ;盼望
接格关系:+кого-что или кого-чего
例:
Жду трамвай номер 10.
我等十路电车。
С нетерпением жду твоего ответа.
我焦急地等候你的回答。
ждать награды
期望奖赏
敲黑板!这里插播一下ждать接四格和二格的不同之处~
① ждать + 四格
1、接动物名词(等待具体的人)
例:
Я жду моего брата. 
我等我哥哥。
2、接非动物名词(等待确定的具体对象。例如,具体哪一路车)
例:
ждать автобус No.7 
等7路公交车
② ждать + 二格
1、接抽象名词(例如等待机会、回复、某时刻)
例:
Жду вашего ответа. 
我等您的回信。
ждать возможности 
等待机会
2、接具体名词——泛指的不具体对象(例如等火车、公交;等待并不明确到来时间的客人)
例:
Я жду трамвая. 
我在等有轨电车。(只表示在等车这一状态,并不具体指出等待哪一趟车,或者说话人也没有具体打算乘哪一趟车,哪一辆车先来就上去。)
2、подождать 等一等, 等一会;等待(若干时间)
接格关系:+кого-что, чего или без дополнений(无补语)
 例:
Подождите минутку, хорошо? Я быстро! 
请稍等片刻好吗?我这就来! 
Oн немного подождал.
他等了一会儿。
3、дождаться 等到;等着(瞧)吧,表示吓?;蛲驳目谄?nbsp;
接格关系:+кого-чего или без дополнений(无补语)
例:
дождаться утра
等到天明
Да ещё дождётся он у меня!
让他等着瞧吧! 
4、заждаться 等得过久,等得不耐烦,等得着急起来
接格关系:+кого-чего
例:
Заждались мы тебя!
我们等你好久啦!
5、обождать 等一下, 稍等一等;等……过去,等……完了 
接格关系:+кого-что, чего или без дополнений(无补语)
例:
Он сейчас занят, обождите немного.
他现在有事, 等一会儿吧。
обождать грозу
等到大雷雨过去
6、выжидать-выждать 等待,等候(机会、时机等);  观望
接格关系:+кого-что
例:
выждать удобный случай
等待有利时机
выждать момент и взять реванш
伺机反扑
7、прождать  等候了若干时间
接格关系:+кого-что или чего
例:
Прождал трамвая десять минут.
等电车等了十分钟。
Зря прождал весь день.
白等了一天。
8、пережидать-переждать 等待…过去,等候…完毕;等(若干时间); 等到
接格关系:+что, до чего или без дополнений(无补语)
例:
переждать грозу
等雷雨过去
переждать до весны
等到春天
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
