У РЕФОРМ И ОТКРЫТОСТИ - ЕСТЬ ТОЛЬКО ВРЕМЯ ПРОДВИЖЕНИЯ И НЕТ ВРЕМЕНИ ЗАВЕРШЕНИЯ
 
 
 
            改革开放只有进行时,没有完成时
语境链接:
Реформы и открытость - это долгосрочная, тяжелая и комплексная задача, на выполнение которой требуются усилия многих поколений. Необходимо придерживаться направления реформ социалистической рыночной экономики, придерживаться курса открытости как основной государственной политики, с большей политической смелостью и мудростью своевременно приниматься за углубление важных аспектов реформ, непоколебимо продолжать курс реформы и открытости, указанном на XVIII съезде КПК.
改革开放是一项长期的、艰巨的、繁重的事业,必须一代又一代人接力干下去。必须坚持社会主义市场经济的改革方向,坚持对外开放的基本国策,以更大的政治勇气和智慧,不失时机深化重要领域改革,朝着党的十八大指引的改革开放方向奋勇前进。
热点词组:
придерживаться направления реформ
坚持改革方向
основная государственная политика
基本国策
с большей политической смелостью
以更大的政治勇气
аспекты реформ
改革领域
указанное на XVIII съезде КПК
党的十八大指引的
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
