附近约100块一小时_全国茶楼信息网,附近学生兼职快餐联系方式,附近招嫖约联系方式

俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第二部第五节(22.4)

时间:2014-10-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Кошевойпримкнулбаркас,ссыпалвторбурыбу,пошел,отмеряявесломбол
(单词翻译:双击或拖选)

Кошевой примкнул баркас, ссыпал в торбу рыбу, пошел, отмеряя веслом большие сажени. Валет жеребенком семенил возле, забегал наперед, запахивая полы шинели, широко кидая руками.

- Мне Иван Алексеев сказал. Он меня только что сменил с дежурства, мельница-то всю ночь пыхтела, завозно. Ну, а он слыхал от самого. К Сергею-то Платонычу из Вешек офицер чей-то прискакал.

- Что теперь? - По лицу Мишки, возмужалому и вылинявшему за годы войны, скользнула растерянность; он сбоку глянул на Валета, переспросил:

- Как теперь?

- Надо подаваться из хутора.

- Куда?

- В Каменскую.

- А там казаки.

- Левее.

- Куда?

- На Обливы.

- Как пройдешь?

- Захочешь - пройдешь! А нет - оставайся, черт тебя во все места нюхай! - окрысился вдруг Валет. - "Как да куда", да я-то почем знаю? Прикрутит сам найдешь лазейку! Носом сыщешь!

- Ты не горячись. На горячих, знаешь, куда ездют? Иван-то что гутарит?

- Ивана твоего пока раскачаешь...

- Ты не шуми... баба вон глядит.

Они опасливо покосились на молоденькую бабенку, сноху Авдеича Бреха, выгонявшую с база коров. На первом же перекрестке Мишка повернул назад.

- Ты куда? - удивился Валет.

Не оборачиваясь, Кошевой бормотнул:

- Вентери поеду сыму.

- На что?

- Не пропадать же им.

- Значит, ахнем? - обрадовался Валет.

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表