一天繁忙的学习工作就要结束啦!让我们收拾一下,整理心情,愉快地进入今天的俄语小笑话吧!炎炎夏日,不如来个小笑话清凉一下~
Жена одной рукой держит мужа за горло, во второй руке скалка и говорит: - Еще одно твое слово и я вдова!
妻子一只手抵着丈夫的喉咙,另一只手拿着擀面杖:你再说一句我就把自己变成寡妇!
【单词注释】
Держать[动][未]:1、拿着:~в ркках 拿在手中 *~себя в руках 控制自己 2、抓住、捉住:~вора! 抓住小偷! 3、支撑、挡?。骇厂洄唰?держат три ножки. 桌子由三条桌腿撑着。 4、拥有:~дом 有房。 *~ речь 发言
Скалка[名]:擀面杖
Вдова[名]:寡妇
【词汇拓展】
Вдовец[名]:鳏夫
Вдовствовать[动]:成为寡妇/鳏夫