有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你get了吗?让我们来一起хахакать吧!
 
 
 
 
            【原文】:
– Как бы мне хотелось иметь дочь! – говорит одна женщина другой.
– Не жалейте, что у вас её нет. Вот у моей подруги шесть дочерей, и вы знаете, что это означает для их отца
– Что надо прокормить шесть ртов.
– Нет, двенадцать. Вы забыли о зятьях!
【参考译文】:
“我要有女儿该多好啊!”一个女人对另一个说。
“别可惜你没女儿啦,诺,我一个朋友有六个女儿,你知道对她们的父亲来说意味着什么吗?”
“意味着需要养活六口人?”
“错了,是十二口人,你忘了女婿们啦!”
【单词释义】:
жалеть:可惜
означать:意味
прокормить:喂养
рот:嘴
зять:女婿
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
