–  Ну вот что, монахи!  – крикнул он.  – Отбросьте всякие страхи и подозрения! Перед вами правитель страны Уцзиго, ваш подлинный господин. Три года назад его погубил волшебник, и вот сегодня ночью я вернул ему жизнь. Сейчас мы отправляемся в город, чтобы уничтожить зло и восстановить справедливость. Если у вас есть какая  нибудь еда, несите все нам. Мы подкрепимся и тронемся в путь.
 
 
 
            Монахи поспешили подать горячей воды для умывания и принесли одежду. Император снял с себя свой пурпурный халат и надел два простых халата, которые ему принесли монахи. Затем он снял яшмовый пояс и подвязался поясом из желтого шелка. Свои башмаки он заменил на старые монашеские туфли. После трапезы привели оседланного коня.
–  Чжу Ба  цзе, сколько весит твой багаж    – спросил Сунь У  кун.
–  Дорогой брат,  – отвечал Чжу Ба  цзе.  – Хотя этот багаж я несу изо дня в день, однако сколько он весит, до сих пор не знаю.
–  Ну так вот что,  – продолжал Сунь У  кун.  – Раздели его на две части: одну понесешь сам, а другую отдашь императору,  – пусть несет. Так мы скорее доберемся до города.
–  Вот счастье привалило!  – обрадовался Чжу Ба  цзе.  – Сколько сил я потратил, пока тащил императора сюда. А теперь он хоть на время меня заменит.
Но и тут Чжу Ба  цзе не мог обойтись без жульничества. Он разделил багаж на две неравные части, попросил монахов принести еще одно коромысло, более легкую часть багажа оставил себе, а тяжелую – отдал императору.
–  Простите, ваше величество,  – сказал Сунь У  кун,  – что мы нарядили вас в это грубое платье, да еще заставляем нести тяжесть.
–  Учитель!  – отвечал император, поспешно опускаясь на колени.  – Вы вернули мне жизнь и теперь для меня все равно что отец родной. Я не только готов нести эти вещи, но охотно буду прислуживать вам всю свою жизнь, стану вашим слугой, конюхом, готов даже сопровождать вас в Индию.
–  Ну, этого вовсе не следует делать,  – произнес в ответ Сунь У  кун.  – Мы идем в Индию потому, что нам предназначено это самой судьбой. Вам же придется нести багаж всего сорок ли. А когда мы придем в город и расправимся с волшебником, вы займете свой императорский трон, а мы отправимся своей дорогой.
–  Как же так    – запротестовал Чжу Ба  цзе.  – Выходит, он пронесет вещи всего сорок ли, а дальше опять я буду тащить их  
–  Хватит болтать ерунду,  – рассердился Сунь У  кун.  – Иди лучше вперед и указывай дорогу.
Чжу Ба  цзе беспрекословно повиновался. За ним последовал император. Ша  сэн помог Трипитаке сесть на коня, которого вел под уздцы. Позади всех шел Сунь У  кун. Заиграла музыка, пятьсот монахов, выстроившись рядами, вышли за ворота проводить гостей.
–  Не провожайте нас,  – сказал Сунь У  кун.  – Если наша тайна будет раскрыта, дело может принять плохой оборот. Возвращайтесь лучше в монастырь. Платье императора, его головной убор и пояс приведите в порядок, почистите и сегодня вечером или завтра утром пришлите в город. А я уж чем  нибудь отблагодарю вас.
Монахи так и сделали, а Сунь У  кун пустился догонять учителя.
На Западе тайна, в которой
Нам истину надо найти:
Родители жили, стараясь
Путем совершенства идти.
И мать беспокоилась тщетно
О том знаменательном сне,
Сын видел свою бесполезность,
Лежал император на дне.
Поднять бы его из колодца,
Потом в небесах побывать
У Лао  цзы в тайном покое
Материю, форму познать;
Поистине стать человеком,
Который достигнет высот,
Который в буддизме спасенье
И путь совершенства найдет.
Учитель и его ученики шли довольно долго и наконец увидели город.
–  Сунь У  кун,  – сказал Трипитака,  – перед нами столица страны Уцзиго.
–  Вы правы, учитель,  – подтвердил Сунь У  кун.  – Пойдемте быстрее, у нас еще много дел впереди.
Они вошли в город. Там было красиво и чисто. На улицах царило оживление. Повсюду радовали глаз великолепные дворцы и прекрасные строения. Об этой стране сложены даже стихи:
Дворцы и пагоды за морем
Такие ж точно, как в Китае.
Народ поет, как пел при Танах,
И пляшет, весело играя.
Цветы колеблются под ветром,
Окутанные дымкой алой,
Упало солнце на халаты,
На пестром шелке залетало.
На ширмах вышиты павлины,
Оттуда тянет ароматом,
Жемчужный занавес откинут
И флагом кажется крылатым.
Картины мира и покоя
Заслуживают поздравленья;
Молчат сановники у трона –
Нет повода для донесенья.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
