第128届中国进出口商品交易会(广交会)将于10月15-24日在网上举办。中国商务部外贸司负责人28日称,本届广交会网上平台功能更加丰富,截至9月25日已有约202万个展品上传。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            С 15 по 24 октября в Гуанчжоу в онлайн-формате пройдет 128-я Китайская ярмарка импортно-экспортных товаров (Гуанчжоуская ярмарка).  Функции онлайн-платформы предстоящей ярмарки стали более разнообразными , -отметил 28 сентября официальный представитель департамента внешней торговли министерства коммерции Китая, добавив, что по состоянию на 25 сентября в интернете было размещено около 2,02 млн выставочной продукции.
这是广交会第二次在网上举办。据该负责人介绍,本届广交会将继续按16大类商品分设50个展区,展位总数约6万个,境内外参展企业约2.5万家。
Ярмарка проходит в онлайн-формате уже во второй раз. По сообщению представителя министерства коммерции, на предстоящей ярмарке планируется организация 50 выставочных зон, ориентированных на 16 больших товарных категорий, общее число стендов достигнет 60 тыс., в мероприятии примут участие около 25 тыс. китайских и зарубежных предприятий-экспонентов.
该负责人称,本届广交会线上平台功能更加完善,将设展商展品、虚拟展馆、跨境电商专区、展商直播、网上推介、在线洽谈签约等服务。
По словам представителя, онлайн-платформа нынешней выставки предоставит более широкий спектр услуг, отведена зона под выставочные товары, есть виртуальный павильон, специальная зона трансграничной электронной торговли, площадка для лайв-стримингов и презентаций, переговоров и подписания онлайн-договоров и др.
在出口依然承压背景下,中方招商力度也持续加大。该负责人表示,本届广交会开展了全面的、多层次的全球招商,充分利用主流搜索引擎和社交媒体,在重点行业和重点市场开展精准营销,同时在30多个国家和地区开展“云推介”活动,吸引更多采购商参与。
В условиях продолжающегося жесткого прессинга во внешней торговле Китай также наращивает усилия по привлечению инвестиций. По словам представителя министерства коммерции, на нынешней выставке запущена всесторонняя и многоуровневая программа по привлечению инвестиций в глобальном масштабе, которая использует ведущие поисковые системы и соцсети для целенаправленного маркетинга ключевых сегментов и рынков. Одновременно с этим, в более 30 странах пройдут  облачные презентации  в целях привлечения к участию большего числа закупщиков.
广交会被称为中国外贸的“晴雨表”,是中国外贸企业获取新订单的重要平台。在第127届广交会上,不少外贸企业表示与线下相比,线上参展接触到的客商更多,效果良好。
Гуанчжоускую ярмарку импортно-экспортных товаров называют  барометром  внешней торговли Китая, для китайских предприятий, ориентированных на внешнеторговую деятельность, это важная площадка пополнения новых заказов. На прошлой 127-й ярмарке многие внешнеторговые предприятия выразили мнение, что в отличие от выставки в реале, онлайн-ресурс предоставил им возможность связаться с большим числом заказчиков, что очень эффективно.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
