2021年扬州世界园艺博览会4月8日在江苏扬州隆重开幕。这是继2019年北京世园会后,这一国际顶尖园艺博览会再度于中国举行。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            8 апреля в городе Янчжоу провинции Цзянсу прошло торжественное открытие Всемирной садоводческой выставки 2021 года. Это вторая Всемирная садоводческая выставка в Китае после проведения аналогичной выставки в Пекине в 2019 году.
当天上午,在俄罗斯驻华使馆、俄罗斯出口中心和圣彼得堡对外联络委员会的大力支持下,由俄中“一带一路”战略发展研究会、俄中商务中心联合俄品多科技有限公司承办的俄罗斯·圣彼得堡园同步正式开园。
8 апреля в первой половине дня был официально открыт российский (Санкт-Петербургский) парк, при активной поддержке со стороны посольства РФ в КНР, Российского экспортного центра (РЭЦ) и Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга, организованный российско-китайской ассоциацией стратегических исследований в области развития  Один пояс и один путь  и российско-китайским бизнес-парком совместно с ООО  Пиндо Технолоджи-Россия .
圣彼得堡园的设计理念为“展现经典人文、共享绿色生活”。园区共1500平米,集自然、历史、人文、艺术、科技、建筑为一体,展示俄罗斯皇家园林和宫殿与当代人文艺术交相辉映之美,并以俄罗斯著名文学家、音乐家为文化要素,创造互动的人文交流环境。同时,园内还将向民众展示俄罗斯人民画家和功勋艺术家的优秀油画作品以及俄罗斯的优质商品。
Концепция дизайна парка Санкт-Петербурга – показать канонические книги о цивилизации и охрану природы. Парк общей площадью 1500 квадратных метров объединяет природу, историю, цивилизацию, искусство, технологии и архитектуру. Он демонстрирует красоту русских императорских садов и дворцов, а также современные гуманитарные науки и искусство, использование произведений известных русских писателей и музыкантов в качестве элементов культуры для создания интерактивной среды для гуманитарных обменов. В то же время в парке будут представлены картины народных и заслуженных художников России, написанные маслом, и высококачественные российские изделия.
圣彼得堡对外联络委员会主席叶夫根尼·格里戈里耶夫在视频致辞中表示,今年是《中俄睦邻友好合作条约》签署20周年。尽管处于疫情时期,中俄各领域交流与合作,包括“绿色技术”和生态合作等都仍在积极开展。他表示相信,中俄两国专家将在扬州世园会期间就多个问题广泛交换意见,并就大城市的环境政策优先发展方向等提出重要建议。
Председатель Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга Евгений Григорьев в видеообращении подчеркнул, что в этом году исполняется 20 лет со дня подписания  Российско-китайского договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве . Несмотря на пандемию, двустороннее взаимодействие активно развивается в самых разных сферах, в том числе и в сфере  зеленых технологий  и экологии. В ходе выставки садоводства в Янчжоу российские и китайские специалисты смогут обменяться мнениями по широкому кругу вопросов и выработать важные рекомендации о приоритетных направлениях экологической политики в больших городах.
此外,俄中“一带一路”战略发展研究会秘书长林雨宣女士向前来参加开园仪式的领导和嘉宾介绍了在未来180多天的展期内,圣彼得堡园将开展的丰富多彩的园事活动。
Кроме того, для участия в церемонии открытия приехала г-жа Линь Юйсюань, генеральный секретарь российско-китайской ассоциации стратегических исследований в области развития  Один пояс и один путь . Она познакомила участников церемонии с разнообразными мероприятиями, которые пройдут в Санкт-Петербургском парке за следующие 180 дней.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
