谚语是广大劳动人民智慧的结晶,能体现不同民族的生活经验与智慧。不论是俄国还是中国,都有不少蕴含哲理的谚语与格言,下面就一起来赏析一下吧!
  Дело мастера боится.
  万事怕行家。
  Делу время-а потехе час.
  工作娱乐各有定时。业精于勤,荒于嬉。
  Держать нос по ветру.
  见风使舵。
  Добрая слава сидит,а дурная бежит.
  好事不出门,坏事传千里。
  Добрая совесть не боится клевет.
  身正不怕影子斜
  договорились, по рукам, решено.
  一言为定
  Дома и стены помогают.
  在家千日好,出门事事难。
  Дружба дружбой, а деньги врозь.
  亲兄弟,明算账。
  Дружба дружбой, а служба службой.
  交情归交情,公事要公办。
  Дружба дружбой, служба службой
  人情归人情,公道归公道
  Друзья познаются в беде
  患难见知己。
  Дыма без огня не бывает
  无风不起浪
  единственный плюс
  一技之长
  Жизнь прожить — не поле перейти
  生活并非一帆风顺。人生多歧路。
  за всю жизнь
  一生一世
  За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймёшь.
  一心不可二用。
  За добро добром платят, а за худо худом
  善有善报,恶有恶报
  За одного двух небитых дают.
  两个外行抵不上一个内行。
  И в раню жить тошно одному
  即使生活在天堂一个人也腻得慌
 
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
