据英国《金融时报》7日报道,世界最大的离岸金融中心瑞士承诺,将向其他国家交出该国客户的详细资料。这一举措引来了中国的关注,瑞士银行不再保密,是否有利于中国反腐? 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            По сообщению британской газеты ?Файнэншэнл таймс? от 7 мая, самая крупная в мире офшорная зона – Швейцария - пообещала, что будет предоставлять подробную информацию о клиентской базе по запросу правительственных структур разных стран. Это решение вызывало большой резонанс в Китае, который требует поддержки в борьбе с коррупцией в глобальном масштабе. 
300年来,瑞士一直严格执行其银行保密制度,因而举世闻名。瑞士法律规定,违反银行保密规则的行为为犯罪,银行职员即便离职了,还会终身追究其责任。这一制度在历史上也一度起了正面作用,吸引了国外的大量资金,促进了瑞士金融业的发展。但近年来越来越多的洗钱、腐败案件的发生,使得瑞士变成了不法资金的藏匿之所。分析人士认为,正式匿名和保密制度助长了逃税、诈骗行为,帮助独裁者、恐怖分子进行资金流通。而瑞士如今的繁荣,也少不了那些丰厚的金融服务费的贡献。 
В течение 300 лет швейцарская банковская система была известна своей секретностью в отношении личной информации клиентов. Швейцарские законы запрещают разглашать любую банковскую информацию. Сотрудники банков даже после ухода с работы не имеют права на разглашения банковских сведений. Этот секретный режим в определенной мере сыграл положительную роль в ходе развития банковской системы Швейцарии, привлек колоссальные вклады клиентов со всего мира. Но в настоящее время в связи с учащающимися случаями отмывания денег и коррупции, швейцарские банки постепенно превратились в надежное прикрытие для мошенников. Аналитики считают, что именно конфиденциальность и анонимность банков содействовали уклонению от налогов, мошенничеству, укреплению диктаторских режимов, а также обращению денежных средств, которые идут на нужды террористов. Прибыль от финансовых услуг, предоставляемая, в том числе, и этим клиентам, способствовала процветанию швейцарской экономики. 
在很长一段时间里,瑞士的保密制度被认为是不可动摇的。如同007系列电影里,邦德非常信任瑞士银行家。"瑞士存放的资金绝对安全",也成为许多中国人的一贯认识。 
В прошлом режим конфиденциальности швейцарских банков прославил их на весь мир. Даже в сиквеле о Джэймсе Бонде швейцарские банки признаются самыми надежными. Так считают и многие китайцы. 
但是,近年来越来越多的国家开始指责瑞士银行的保密制度。上世纪80年代以来,瑞士的保密制度有所松动,涉及洗钱等犯罪活动的资金不再被?;?。如今,在美国为首的一些国家的联合打压下,瑞士不得不再次做出让步。但是,这些让步对中国反腐来说并没有直接的实际意义。只有在某国政府提出申请的情况下,瑞士的银行才会考虑提交该国的客户资料,且仅用于纳税方面。 
Однако в последние годы все больше стран подвергают критике режим банковской секретности Швейцарии. С 80-х годов прошлого века в режим конфиденциальности были внесены коррективы, касающиеся отмывания денег. По инициативе США ряд государств оказал огромное давление на швейцарское правительство, и оно пошло на определенные уступки. Но эти меры обладают практически нулевым эффектом для противодействия коррупции в Китае. Без запросов правительства швейцарские банки не предоставляют данные клиентов этих государств, к тому же, швейцарские банки предоставляют информацию только о тех клиентах, которые имеют проблемы с налогами. Таким образом, нововведение не касается денег, источником которых была коррупционная деятельность. 
目前,中国还没有建立一套完整的机制,用于追捕外逃贪官和追缴其海外资产。在刑事领域也没有和瑞士展开合作的相应机制。所以,追缴海外资金,依然有很大难度。 
В настоящее время у китайского правительства еще нет эффективных механизмов преследования сбежавших за границу коррупционеров и взыскания их имущества за рубежом. Не была отработана система по сотрудничеству в сфере уголовных преследований со Швейцарией, поэтому расследования зарубежных капиталов коррупционеров сопряжены с большими сложностями. 
但是,瑞士保密制度的终结,对于中国来说,毕竟是个契机。分析人士认为,中国领导人应该利用这个机会,要求瑞士方面也给予中国相应的支持。 
Окончание режима конфиденциальности швейцарских банков – хорошая возможность для усиления борьбы с коррупцией, инициированной китайским правительством. Аналитики считают, что китайские руководители должны использовать эту ситуацию, чтобы потребовать поддержки в антикоррупционной кампании со стороны Швейцарии.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
