2014年全国"两会"已经开启,媒体分析指出,今年是中国全面深化改革的"开局之年",总理李克强提出其任内首份政府工作报告,把全面深化改革内容,转变成具体政策,推进各领域改革。人们强烈期待在众所瞩目的反腐、司法改革及转变经济增长方式等多方面,能有新的气象。 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            3 марта 2014 г. открылась 2-я сессия ВК НПКСК 12-го созыва. 5 марта начала свою работу 2-я сессия ВСНП 12-го созыва. Это политическое событие привлекает внимание общественности страны. Некоторые СМИ в своих репортажах отмечают, что нынешний год станет периодом всестороннего углубления реформ. На открытии сессии ВСНП премьер Госсовета КНР Ли Кэцян выступил с докладом, в котором изложил дальнейшую политику страны. Китайский народ надеется, что правительство будет принимать активные меры в борьбе с коррупцией, углублении реформ в сфере юстиции и преобразовании модели экономического роста. 
香港文汇报3日文章表示,互联网金融成为今年两会金融界最热话题,其中加强监管与权益保障成为关键词。应该对互联网金融等创新性金融企业制定扶持政策,并且加强相应监管。 
Сянганская газета ?Вэньхуйбао? сообщает, что одной из горячо обсуждаемых тем сегодня является вопрос контроля за финансовыми услугами в Интернете. В отличие от банковского вклада, в интернет-банках выше проценты, средства можно вкладывать и снимать в любое время. Поэтому эти услуги пользуются широкой популярностью. Конечно, новые услуги оказали серьезную конкуренцию традиционной модели капиталовложения – банковским вкладам. Но финансовые услуги в Интернете не совершенны, и требуют соответствующего контроля. 
 台湾《经济日报》3日文章称,除了李克强的工作报告外,反贪腐议题也是今年两会受关注的焦点。自习李主政以来,接连推出党内整风运动及八项规定等禁奢令,民众对接下来的措施表示期待。 
Тайваньская ?Экономическая газета? уделяет внимание вопросу борьбы с коррупцией. В одной из статьей отмечается, что после прихода к власти нового китайского правительства во главе с Си Цзиньпином был выдвинут ряд эффективных мер по борьбе с расточительством. Поэтому сегодня одним из главных направлений работы китайского правительства по-прежнему остается борьба с коррупцией и сокращение расходов на государственных служащих.香港明报3日文章指出,每年的两会,贪腐问题都是民众关注的热点,自从习近平提出"苍蝇老虎一起打"口号后,一年多来,内地确实有大批贪官落马,仅省部级官员就有20多个。 
Этой теме также уделяет внимание сянганская газета ?Свет?. Обозреватели издания подчеркивают, что в прошлом году председатель КНР Си Цзиньпин выдвинул предложение бороться как с крупными коррупционерами, так и с мелкими взяточниками. В этом выражается решительность центрального правительства в борьбе с коррупцией. В прошлом году большое количество чиновников было снято с должностей из-за коррупции. Среди них примерно 20 чиновников министерского уровня. 
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
