最近一起奢侈品名酒“被迫“更名的事儿在酒圈儿里传的沸沸扬扬,事件的主角是个叫酩悦轩尼诗的。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            提到酩悦轩尼诗,不爱喝酒的人可能会感到陌生,但提到与它同集团的小伙伴LV基本上没人不知道,所以把二者放在一起大家应该能明白酩悦轩尼诗的价值不菲了吧。
那这么一个奢侈品名酒,具体因为什么事儿闹得人尽皆知呢?下面就由小编我为大家讲述一下事情的起因-经过-结果。
起因:俄罗斯发布了一条法律
Президент Владимир Путин подписал закон, по которому термин "шампанское" разрешается использовать только для этого напитка, произведенного в России, импортеры же должны именовать свою продукцию как "игристое вино".Соответственно, понятие "шампанское" по новому закону можно использовать только для российской продукции.
弗拉基米尔·普京总统签署了一项法律,“香槟”一词仅允许用于俄罗斯生产的酒水,而进口商应将其产品称为“起泡酒“。因此,新法下的“香槟”概念只能用于俄罗斯产品。
事件发展:酩悦轩尼诗方表示,你要这样我可暂停发货了,俄方则表示,你要不发货那其实也无所谓(双方强烈battle中)
Один из крупнейших производителей шампанских вин Moet Hennessy уже объявил, что приостанавливает отгрузки в Россию.
最大的香槟生产商之一酩悦轩尼诗已经宣布暂停向俄罗斯发货
但俄罗斯可不怕这种事情,没有香槟我们还有自己的伏特加!
再者说了,你们也不是我们俄罗斯最大的香槟供应商啊,你牛什么牛!
Согласно имеющимся данным, ежегодно в Россию импортируются порядка 50 млн л зарубежных игристых и шампанских вин, из которых 13% приходится на шампанское из Франции, доля Moet Hennessy составляет менее 2%.
根据现有数据,每年约有5000万升外国起泡酒和香槟酒进口到俄罗斯,其中13%是来自法国的香槟,酩悦轩尼诗的份额还不到2%。
В связи с таким незначительным присутствием на российском рынке, приостановка поставок ассортимента шампанских вин Moet Hennessy не повлияла бы ни на компанию, ни на рынок России.
由于在俄罗斯市场的影响很小,酩悦轩尼诗系列香槟的暂停供应不会影响公司或俄罗斯市场。
结果:酩悦轩尼诗同意遵守俄罗斯关于起泡酒的法律
 В шампанском доме Moet Hennessy сообщили, что согласились с российским законодательством и будут включать упоминание "игристое вино" на своих бутылках, отправляемых в РФ.
酩悦轩尼诗香槟酒厂报告说,他们同意俄罗斯的立法,并将在他们寄往俄罗斯联邦的瓶子上提及“起泡酒”。
Отвечающие за шампанское подразделения компании Moet Hennessy (входит в LVMH) скоро будут печатать название  игристое вино  на своих бутылках, отправленных в Россию
酩悦轩尼诗(LVMH旗下)的香槟部门将在近期在运往俄罗斯的瓶子上印上“起泡酒”称号。
所以说有伏特加的都有恃无恐,卖不出去的香槟才会“骚动”!
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
