动词的体是俄语语法中最复杂、最困难的问题。当然,说它复杂困难,并不是说完全无规律可循,了解并逐步掌握动词体的运用的一般规律,可以帮助我们更好地学习俄语。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            “助动词十动词不应式”结构分不定式用体的选择
俄语中有些动词常与动词不定式连用,其中一部分我们把它称为助动词.这类助动词的词汇意义往往对其后的动词不定式的选择,具有决定性影响,换句话说,动词不定式用什么体,取决于助动词的词汇意义.一部分助动词与不定式连用时,不定式只能用来完成体,而另一部分助动词与动词不定式连用时,不定式则只能用完成体.究竟在什么情况下动词不定式该用未完成体或是完成体呢?现就这个问题分述如下:
1.动词不定式用来完成体的情况:
1)当与动词不定式连用的助动词表示“发展阶段”意义,即表示动作的“开始、继续、结束”意义时,不定式只能用未完成体.因为“开始、继续”某一行为,就意味着该行为延续下去,而表示“延续行为”当然应用未完成体,“结束”某一行为,意味着该行为应不再进行,而表示“不再进行”的行为.亦应用未完成体.
例:
①Он вошёл в здание и стал подниматься по лестнице.
他走进楼房。便开始爬楼梯(上楼).
②Они кое-как начали понимать друг друга.
他们好容易才开始互相明白起来.
③Он задумался о чём-то и перестал рассказывать.
他思考起一个什么问题来,于是停止了讲述。
④На улице мы продолжали обсуждать этот вопрос.
我们在街上继续讨论这个问题.
属于这类动词的还有приниматься / приняться, кончать / кончить, бросать/бросить……等等.
2)当与动词不定式连用的助动词表示“获得或失去某种技能,养成或失去某种习惯”意义时,不定式只能用未完成体,因为“习惯、技能”都是经常性的动作,而表示经常性动作,当然应用未完成体.
例:
①Я по степенно привыкаю рано ложиться спать и рaно вставать.
我逐渐养成早题早起的习惯。
②Она сказала мне, .что они умеет не только свобoдно читать по-русски, но и свободно говорить по-русски.
她告诉我,她不仅会流利地读俄语,而且会流利地讲俄语。
③Я давно бросил английский язык и совсем отвык говорить по-английски. 
我早就放弃了英语。因此完全不习惯讲英语了。
属于这类动词的还有;учиться / научиться, приучаться/ приучиться(养成……习惯), отучать / отучать(戒掉,抛弃)。
此外,完成体动词полюбить, понравиться与动词不定式连用时,不定式亦总是用未完成体.
例:
①Я полюбил гулять зимой в лесу.
我开始爱好冬天在森林里散步.
②Мне понравилось ловить рыбу удочкой.
我喜欢上了钓鱼
而相应的未完成体любить, нравиться与动同不定式连用时,不定式既可用完成体,也可用未完成体.
例:
①Я люблю говорить (поговорить ) с ним.
我喜欢和他说话。
②Мне нравится говорить (поговорить)с ним .
3)当动词不定式与表示“禁止”做什么,“回避”做什么.“希望停止”做什么意义的动词连用时,不定式只能用未完成体。
例:
①Наташа избегала встречаться со мной.
娜塔莎回避和我见面。
②Врач запретил больному пить вино.
医生禁止病人喝酒。
③Лида устала писать и пошли гулять.
丽达写累了就散步去了。
属于这类动词的还有:надоедать / надоесть(讨厌),разду-мать(改变主意), воспрещаться(禁止)等
需要说明的是избегать的对应完成体избежать不能与动词不定式连用.在这种情况下,用相应的动名词。例Я избежал встречи с ним.
2.动词不定式用完成体的情况
俄语中,要求与之连用的动词不定式用完成体的动词为数不多,常见的只有успеть, удаться, забыть等词.
例:
①За час я успел перевести только половину текста.
一个小时我只来得及译出了半篇课文.
②К сожалению, я забыл спросить его об этом.
可惜关于这件事儿我忘了问他。
③Ему удалось хорошо устроиться на новом месте.
他在新的地方安顿得很好。
要注意的是,上述三个词的对应未完成体успевать, удавиться, забывать与动词不定式连用时,不定式既可用完成体。也可用未完成体.
例:
①Маша всегда успевает выполнить (выполнить) домашние задания.
玛莎总是来得及完成家庭作业。
②Я иногда забывал приносить (принести)учебник.
我有时忘了带课本
③Ему всегда удавалось доставать (достать) билеты в театр.
他总是能搞到戏票。
此外,动词спешить/ поспешить与动词不定式连用时,不定式也多用完成体。
例:
Спешу поделиться с вами большой радостью: я уезжаю за границу!
我急于告诉您一个好消息:我要出国啦!
动词оставаться / остаться用作无人称动词(表示“只好,只有”之意)时,与其连用的不定式一般也用完成体.
例:
За такую заботу и внимание мне оставалось только поблагодарить.
对于这般关照。我只能表示感谢.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
