болеть、заболеть
            这2个是同形异义词。但他们都与“病”“痛”有关,因此容易混淆。
болеть(未)чем 得了……病。
Он болеет гриппом.他得了流感。
Он болеет вирусным гриппом.他得了病毒性感冒。
заболеть(完)— заболевать(未)生病
Он не пришёл на урок, потому что он заболел.他今天没来上课,因为他生病了。
болеть(未)[只用第3人称] болит,болят  痛,疼痛
Нога болит. 脚痛。  Голова болит .头痛。  Зубы болят. 牙痛。
заболеть(完)—заболевать(未)[只用第3人称] 痛起来
还有一些单词,要记住他们的词意和用法。
боль[名,阴] 痛  зубная боль牙疼
больно[副]痛,难过   больно дышать呼吸疼痛。  Мне больно за него. 我为他难受。
болезнь[名,阴]病,疾病。
тяжёлая болезнь 重?。户侑学猝学侑擐恣?болезни  传染病
больной[名] 病人
1、Не пей сырой воды: _.
болеешь
болеть
заболеешь
заболеть
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
